the160translation160of160public160signs160in160huangzhou毕业论文(编辑修改稿)内容摘要:

use of nouns, verbs, phrases, abbreviations, bination of words and signs, present tenses and imperative structures mark their most outstanding stylistic characteristics. He Xueyun has mentioned the strategy of public signs translatio n in three aspects: linguistic characters of public signs, functional meanings and readers‘ cultural habit. In western countries, there are also numerous translation theories. For example, Newmark first put forward three functions of language: expressive function, informative function and vocative function. When translating, translators must follow the Equivalence Theory and adopt municative translation, which is to produce on the readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original. Public sign is the general term for signs of indication, reminder, instructions and warning in public. It is a practical type of writing, aiming at conveying useful and necessary information to public thus to fulfill its relative functions. Translating public signs is the practice of conveying the information embodied in the source text for the purpose that the translated text exerts the same function as the source text. It is important to translate public signs appropriately, since it has a bearing on whether the translated text can convey the information accurately, whether it would interfere with munication with foreign people and whether it would impair the image of a city and even a country. However, the importance of translation has not been full recognized, especially in small cities. After searching the 黄冈师范学院本科毕业论文 2 Inter, the author found that there is no thesis which studies the situation of public signs translation in Huangzhou systematically. Therefore, taking bilingual public signs in Huangzhou for example, based on the analysis of those problems and Eugene A. Nida‘s Functional Equivalence, this thesis will discuss the principles and strategies of translation of public signs so that it will help Huangzhou and other cities in China to improve the quality of English public signs. Significance of the Thesis As an education center in China, Huangzhou is developing at a fast speed and attracts more and more foreign friends to study, work and live here. The accurate translation of public signs plays an essential part in guiding the foreign friends. However, the problems existing in the translation often misguide them. Thus it is necessary to improve the quality of translation of public signs. And this thesis aims to analyze the mistakes existing in the translation of public signs in Huangzhou so that it will help to improve the quality of the translation of public signs, which, of course, will better guide the foreigners living in Huangzhou. Through the analysis of the mistakes and errors, this thesis will also introduce the Functional Equivalence Theory and provide some strategies for the translation of public signs in Huangzhou, even in China. Layout This thesis consists of five parts. The first part, which includes the brief narration of the current research situation of this subject, is a general introduction to this thesis. The second part is the knowledge that is related to the public signs. The third part is the existing problems of translation of public signs in Huangzhou. The forth part, which is the main part of this thesis is the analysis of the problems, the strategies of their translation, correction of current problems and it also explores the right deeds of translators and governments. The last part gives a conclusion to this thesis. II. Definition and Classifications of Functions of Public Signs Pubic signs have several definitions. It is defined in Wester‘s New Collegiate Dictionary (1977) as ―a posted mand, warning or direction‖. According to Macquarie Dictionary 黄冈师范学院本科毕业论文 3 (1987), a public sign is ―an inscribed board, space, etc., serving for information, advertisement, warning, etc. on a building, along a street, or the lake.‖ The Longman Dictionary of Contemporary English(1997) defines a public sign as ―a piece of paper, metal, etc, in a public place, with words, pictures or drawings on it that give people information, warn them not to do something, etc.‖. Or according to Oxford Advanced Learners‘ Dictionary (20xx), it is defined as ―a piece of paper, wood or metal that has writing or a picture on it that gives you information, instructions, warnings, etc.‖ All in all, public sign is the general term for signs of indications, reminders, instructions and warnings in public. It is a practical type of writing, aiming at conveying useful and necessary information to public thus to fulfill its relative functions. Public signs are set up according to their special functions in different places for different audience. Apart from those ―public information signs‖, ―public safety signs‖, ―public transport signs‖ and so on, there are also a lot of functional public signs for special usage, for example, management, munication, service, operation and so on. Drawing interests This kind of public signs aims at stimulating the consumer39。 s interests in order to attract more customers. So they are always seen outside the shop39。 s windows and doors. For example: 今日特价 Daily Special 最后机会 Last Chance to Buy Giving information These public signs are mainly used for offering information, direction. For example: 美容化妆品 Beauty Products 露营装备 Camping Equipment Deepening impressions This kind of public signs give customers good feelings and leave good impressions about their products. For example: 薄利多销 More sales at a Low Profit 畅销海内外 Enjoy a Good Market at Home and Abroad Advertising All of us have seen the advertising signposts in public in cities. Either the private 黄冈师范学院本科毕业论文 4 advertising or the public advertising is use。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。