中国人寿财险海洋货物运输保险附加险doc-中国人寿(编辑修改稿)内容摘要:

原因引起的任何损失,不负赔偿责任: (一)违反上述第四条中 的任何一款; (二)市价跌落; (三)被保险货物记载的错误、商标或标记的错误、贸易契约或其他文件发生的错误或遗漏; (四)违反产地国政府或有关当局关于出口货物的有关规定; (五)被保险货物在起运前,进口国已经宣布实行禁运或禁止。 六、在发生本保险承保的损失时,被保险人应立即通知本公司,并按照本公司的要求采取一切可能的措施。 保险人与被保险人对被拒绝进口或没收货物采取的一切措施都不应视为接受赔偿或放弃索赔的表示。 REJECTION CLAUSE 1. This Company will be liable for rejection and/or condemnation at the port of entry by the government of the country of import or its relevant Authorities and will indemnify the Insured on the basis of the insured value of the goods so rejected or condemned. 2. In the event of any embargo or prohibition being declared by the importing Country after the insured goods have left the port of shipment named in the policy, this Company is only to pay the cost of return freight to the country of export or the additional freight to other destination, but such return freight or additional freight shall not exceed the insured value of the goods so rejected. 3. This insurance shall terminate at the warehouse of the port of discharge after landing from the seagoing vessel or: (1) On the expiry of 30 days after discharge of the goods from the seagoing vessel。 (2) When the goods have been passed by the government of the country of import or its relevant Authorities. Whichever shall first occur. 4. It is warranted by the Insured: (1) That the production, quality, packing and inspection and testing of the insured goods shall ply with the relevant regulations of the country of origin and the importing country。 and (2) That all necessary valid permits and licenses of the insured goods must be obtained. 5. This insurance does not cover any loss arising from: (1) Breach of any conditions stipulated in clauses 4 above。 (2) Loss of market。 (3) Misbranding, faulty labels, misdescription of the insured goods or any error or omission in the contract of sale or other documents。 万一网 中国最大的保险资料下载网 万一网 中国最大的保险资料下载网 (4) Nonpliance with any regulations of the government of the country of origin or its relevant Authorities on exported goods。 (5) Embargo or prohibition has already been declared by the importing country before the insured goods leave the port of shipment named in the policy。 (6) In the event of loss within the scope of cover, the Insured shall notify this Company immediately and take all possible measures as required by this pany. All measures so taken by the Insured or by the Company on the goods rejected or condemned shall not be considered, respectively, as a waiver or an acceptance of claim. 黄曲霉毒素险条款 本保险对被保险货物在保险责任有效期内,在进口港或进口地经当地卫生当局检验证明,因含有黄曲霉素,并且超过了进口国对该毒素的限制标准,必须拒绝进口、没收或强制改变用途时,保险人按照被拒绝进口或被没收部分货物的保险价值或改变用途所造成的损失负责赔偿。 如发生本条款项下的 损失,被保险人同意,在本公司需要时应尽力处理拒绝进口或强制改变用途的货物,或申请仲裁。 本条款不负责由于其他原因所致的被有关当局拒绝进口或没收或强制改变用途的货物的损失。 AFLATOXIN CLAUSE In the event that the cargo covered by this Policy/Certificate is rejected or confiscated or the original purpose thereof for which it is intended is pulsorily altered whilst this insurance is inforced by reason of the existence of aflatoxin to an extent exceeding the limit sanctioned by the importing country as evidenced by th。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。