外贸信用证用语大全(doc10)-国际贸易(编辑修改稿)内容摘要:

later than„ 汇票要不迟于„„议付 5. this L/C is valid for negotiation in China ( or your port) until 15th, July 1977 本证于 1977 年 7 月 15日止在中国议付有效 6. bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 5 1977 汇票须在提单日起 15 天内议付,但不得迟于 1977 年 8 月 8 日 7. this credit remains valid in China until 23rd May, 1977( inclusive) 本证到 1977 年 5 月 23 日为止,包括当日在内在中国有效 8. expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于 1977 年 8 月 15 日在受益人国家议付期满 9. draft( s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在 1977 年 8 月 30 日或该日前在中国交单议付 10. this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy' s drafts after 15th August, 1977 本证将在 1977 年 8 月 15 日以后停止议付受益人之汇票 11. expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977 年 8 月 15 日受益人国家满期 12. draft( s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在 1977 年 8 月 12 日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效 13. expiry ( expiring) date„ 满期日„„ 14.„ if negotiation on or before„ 在„„日或该日以前议付 15. negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起 15 天或之前议付 16. this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到 1977 年 8 月 15 日为止在中国有效 17. the credit is available for negotiation or payment abroad until„ 本证在国外议付或付款的日期到„„为止 18. documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后 15天内交给议付行 19. documents must be presented for negotiation within„ days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单 /运输行签发之货物承运收据日期后„„天内提示议付 十三、 The Guarantee of the Opening Bank —— 开征行付款保证 1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in pliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付 2. we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款 3. we hereby engage with the drawers, endorsers and bonafide holders of draft( s) drawn under and in pliance with the terms of the credit that such draft( s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified ( if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付) 4. provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bonafide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款 5. we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付 十四、 Special Conditions 特别条款 1. for special instructions please see overleaf 特别事项请看背面 2. at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to… 议付时汇票金额应少付 5%付给 …… (注:这种条款是开证行对议付行的指示) 3. which amount the negotiation bank must authorise us to pay 该项金额须由议付行授权我行付给(注:指佣金的金额) 4. if the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments 如你方不接受本证条款,请与开证人联系以作必要修改 6 5. negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制议付行 /限于通知行 6. (the price)including packing charges (价格)包括包装费用 7. all documents must be separated 各种单据须分开(即联合单证不接受) 8. beneficiary39。 s drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% mission payable to credit opener 受益人的汇票按发票金额 95%开具, 5%佣金付给开证人 9. drafts to be drawn for full CIF value less 5% mission, invoice to show full CIF value 汇票按 CIF总金额减少 5%开具发票须表明 CIF 的全部金额 10. 5% mission to be remitted to credit openers by way of bank drafts in sterling poungds drawn on…this mission not to be showed on the invoice 5%佣金用英镑开成以 …… 为付款人的银行汇票付给开证人,该佣金勿在发票上表明 11. freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提单等(单据)须标明运费及附加费 12. cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment 装船后,即将装船通知电报副本寄交开证人 13. one copy of mercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment 商业发票和装箱单各一份须在装船前 15 天寄给开证人 14. the beneficiary is to cable Mr.…stating L/C No., quantity shipped name amp。 ETD of vessel within 5 days after shipment, a copy of this cable must acpany the documents for negotiation 受益人应在装船后 5天内将信用证号码、装船数量、船名和预计开航日期电告 …… 先生,该电报的副本须随同单据一起议付 15. all documents except bills of exchange and B/Lading to be made out in name of . Ltd. and which name is to be shown in B/Lading as joint notifying party with the applicant 除汇票和提单外,所有单据均须作成以 ,并以该公司和申请人作为提单的通知人 16. signed carbon copy of cable required 要求(提供)经签署的电报复本 17. both shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of expiry 本证的装船有效期均于到期日自延展 15 天 18. amount of credit and quantity of merchandise…% more or less accepta。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。