20xx年成考专升本英语考试中英互译例句(编辑修改稿)内容摘要:
his writing ,John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology. John Crowe Ransom 在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。 49. Children with parents whose guidance is firm , consistent ,and rational are inclined to possess high levels of selfconfidence. 父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。 50. The ancient Hopewell people of North America probably cultivated corn and other crops, but hunting and gathering were still of critical importance in their economy. 北美远古的 Hopewell 人很可能种植了玉米和其他农作物,但打猎和采集对他们的经济贸易仍是至关重要的。 51. Using many symbols makes it possible to put a large amount of information on a single map. 使用多种多样的符号可以在一张地图里放进大量的信息。 52. Anarchism is a term describing a cluster of doctrines and attitudes whose principal uniting feature is the belief that government is both harmful and unnecessary. 无政府主义这个词描述的是一堆理论和态度,它们的主要共同点在于相信政府是有害的,没有必要的。 53. Probably no man had more effect on the daily lives of most people in the Untied States than did Henry Ford a pioneer in automobile production. 恐怕没有谁对大多数美国人的日常生活影响能超过汽车生产的先驱亨利。 福特。 54. The use of wellchosen nonsense words makes possible the testing of many basic hypotheses in the field of language learning. 使用精心挑选的无意义词汇,可以检验语言学科里许多基本的假定。 55. The history of painting is a fascinating chain of events that probably began with the very first pictures ever made. 优化历史是由一连串的迷人事件组成,其源头大概可以上溯到最早的图画。 56. Perfectly matched pearls, strung into a necklace, bring a far higher price than the same pearls told individually. 相互般配的珍珠,串成一条项链,就能卖到比单独售出好得多的价钱。 57. During the eighteenth century, Little Turtle was chief of the Miami tribe whose territory became what is now Indiana and Ohio. 十八世纪时, “小乌 龟 ”是迈阿密部落的酋长,该部落的地盘就是今天的印第安那州和俄亥俄州。 58. Among almost seven hundred species of bamboo, some are fully grown at less than a foot high, while others can grow three feet in twentyfour hours. 在竹子的近七百个品种中,有的全长成还不到一英尺,有的却能在二十四小时内长出三英尺。 59. Before staring on a sea voyage, prudent navigators learn the sea charts, study the sailing directions, and memorize lighthouse locations to prepare themselves for any conditions they might encounter. 谨慎的航海员在出航前,会研究航向,记录的灯塔的位置,以便对各种可能出现的情况做到有备无患。 60. Of all the economically important plants, palms have been the least studied. 在所有的经济作物中,棕榈树得到的研究最少。 61. Buyers and sellers should be aware of new developments in technology can and does affect marketing activities. 购买者和销售者都应该留意技术的新发展,原因很简单,因为技术能够并且已经影响着营销活动。 62. The application of electronic controls made possible by the microprocessor and puter storage have multiplied the uses of the modern typewriter. 电脑储存和由于电子微处理机得以实现的电控运用成倍的增加了现代打字机的功能。 63. The human skeleton consists of more than two hundred bones bound together by tough and relatively inelastic connective tissues called ligaments. 人类骨骼有二百多块骨头组成,住些骨头石油坚韧而相对缺乏弹性的,被称为韧带的结蒂组连在一起。 64. The pigmentation of a pearl is influenced by the type of oyster in which it develops and by the depth, temperature, and the salt content of the water in which the oyster lives. 珍珠的色泽受到作为其母体牡蛎种类及牡蛎生活水域的深度,温度和含盐度的制约。 65. Although mockingbirds superbly mimic the songs and calls of many birds, they can noheless be quickly identified as mockingbirds by certain aural clues. 尽管模仿鸟学很多种鸟的鸣叫声惟妙惟肖,但人类还是能够依其声音上的线索很快识别它们。 66. Not only can walking fish live out of water, but they can also travel short distances over land. 鲇鱼不仅可以离开水存活,还可以在岸上短距离移动。 67. Scientists do not know why dinosaurs became extinct, but some theories postulate that changers in geography, climate, and sea levels were responsible. 科学家不知道恐龙为何绝种了,但是一些理论推断是地理,气候和海平面的变化造成的。 68. The science of horticulture, in which the primary concerns are maximum yield and superior quality, utilizes information derived from other sciences. 主要目的在于丰富和优质的农艺学利用了其他科学的知识。 69. Snow aids farmers by keeping heart in the lower ground levels, thereby saving the seeds from freezing. 雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。 70. Even though the prec。20xx年成考专升本英语考试中英互译例句(编辑修改稿)
相关推荐
( 1)中国共产党 领导的武装斗争之所以实质上是农民革命战争,主要是由中国资产阶级民主革命的性质和中国革命的长期性决定的。 中国是一个政治经济发展极不平衡的半殖民地半封建国家,这就决定了农民是中国社会的主要群众,是反帝反封建的主力军。 广大农民所在的农村,理所当然地成为中国革命走向胜利的主要战略基地。 ( 2)反革命的力量对农村的控制相对薄弱、中国地域的广大及帝国主义之间、军阀之间的矛盾斗争
之何。 欲与大叔,臣请事之;若弗与,则清除之。 无生民心。 ” (《郑伯克段于观) 国不堪贰: 37.汉下广吏,吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。 (《李将军列传》) 吏当广所失亡多: 38.谨庠序之教,申之以孝梯之义,颁白者不负载于道路矣。 (《寡人之于国也》) 谨庠序之教: 39.及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。 (《五代史伶官传序》) 而身死国灭,为天下笑:
with the purpose of 为了 in question 正在考虑 at random 随意地,任意地 at any rate 无论如何,至少 by reason of 由于 as regards 关于,至于 with/in regard to 对于,就 ……而论 in/with relation to 关系到 with respect to 关于 as a result 结果,因此
心病强学捧颦眉姿态,只能引人嫌恶。 在什么地位,是怎样的人,感到怎样的情趣便现出怎样的言行风采,叫人一见就觉其和谐与完整,这才是艺术的生活。 俗语说得好,“惟大英雄能本色”。 所谓艺术的生活就是世间有两种人的生活最不艺术,一种是俗人,一种是伪君子。 “俗人”根本就缺乏本色,“伪君子”则竭力遮盖本色。 朱熹有一首诗说:“半亩方塘鉴开,天光云影共徘徊问渠那得清如许。 为有源头活水来。
行的总统选举改为 2020年 1月举行。 此前一天他宣布全境实行为期 15 天的紧急状态。 11月 11日,穆沙拉夫宣布,巴议会选举将在明年 1月 9日前举行。 2020年 11月 8日,格鲁吉亚总统萨卡什维利宣布原定 2020年秋天举行的总统选举改为 2020年 1月举行。 此前一天他宣布全境实行为期 15天的紧急状态。 2020年 11月 14日~ 16日
长期规划》, 2020年前我国新增投产的核电站,主要在浙江、江苏、广东、山东、辽宁、福建和广西 7个沿海省区兴建。 11月 7日,国家发改委披露,国家发改委和商务部联合颁布、于 2020年 12月 1日起施行的《外商投资产业指导目录( 2020年修订)》规定,一些不可再生的重要矿产资源不再允许外商投资勘查开采,限制或禁止高物耗、高能耗、高污染外 资项目准入。 11月 7日