送东阳马生序(编辑修改稿)内容摘要:

,不敢稍稍超过约定的期限。 因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。 到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。 前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。 我恭敬地站在他旁边。 提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。 有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。 所以我虽很笨,终于获得多教益。 课文参考译文 巨 谷中 , 穷冬烈风 , 大雪深数尺 , 足肤 皲裂 而不知 , 至 舍 , 四 支僵劲 不能 动 , 媵人 持 汤 沃 灌 , 以衾 拥 覆 , 久而乃和。 寓 逆旅 , 主人 日 再食 , 无 鲜 肥 滋味 大 严冬 刮着凛烈的寒风 皮肤因寒冷干燥而开裂 客店 支通肢 僵硬 动弹 仆人 媵人 :指古代陪嫁的人 热水 浇洗 灌通盥 围裹 覆盖 寓 :名作动 住 在旅店 那里 每天 给两顿饭吃 食 :给饭吃,动词 新鲜肥美味道好的东西 之 享。 同舍 生 皆 被 绮 绣 , 戴 朱缨 宝 饰 之帽 , 腰 白玉之 环 , 左佩刀 , 右 备 容臭 , 烨然 若神人; 享受 同屋住的同学 穿着 被通披,穿着 华丽的衣服 绮 :丝绸 绣 :绣花 红缨 宝石装饰 腰中挂着 腰 :名作动,腰挂 圈子 挂着香袋 光彩照耀 余 则袍敝衣 处 (于 )其间 , 略无慕艳意。 以 中 有 足乐者 , 不知 口体之奉 不若人也。 盖余之 勤 且 艰 若此。 却 穿着破旧的衣服 生活在 他们中间 毫无羡慕的心 因为 我心中 足以快乐的事 足乐者 :指读书 吃的穿的 奉 :供,之 :取独 (求学的 )勤劳而且艰苦 当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。 等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。 在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。 而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。 因为我心中有自己的乐趣(读书),不感到吃穿的享受不如别人了。 我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。 古今异义。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。