浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略毕业论文(编辑修改稿)内容摘要:
ted by the newspapers, news agencies, broadcasting stations or TV stations, which calls for the requirements of being speedy, timely, true, succinct and based on facts. It has many forms: information, correspondence, features, survey reports, news photos, television news etc。 B: something talked by people which is interesting and novel. The definition accepted in Chinese academic circles as standard is that 本科毕业论文 4 news is the reporting of recent events. From all the definitions above, we can summarize the definition of news as follow: news is the reporting of recent events which have certain social values and can arouse people39。 s interests widely. The Introduction of English Sports News After making clear of what news is, we can prehend the meaning of sports news easily. Sports news is a type of news, transmitting related information about sports games and fitness activities. It also represents a kind of spirit, that is, challenging ourselves, surpassing ourselves, defeating ourselves and finally pursuing perfect. Sports news mainly report petitive sports games, and it focuses on entertainment and leisure. Moreover, sports news is international. Thus, as English is used around the world, English sports news tends to be more and more important. However, English sports news is different from the other kinds of news. It has its own lexical features and stylistics features, and the thesis will analyze its lexical features in chapter 3. The Theory of “Functional Equivalence” In 1964, Nida put forward the concept of “dynamic equivalence” in his book Toward a Science of Translation. Later at the end of 1980, he rendered his “dynamic equivalence” into “functional equivalence” and interpreted that the meaning of these two concepts are just the same. However, he prefers the concept of “functional equivalence” for the convenience of describing the degrees of adequacy of a translation. Definition of “Functional Equivalence” Functional equivalence implies different degrees of adequacy from minimal to maximal effectiveness. A minimal realistic definition and a maximal ideal definition could be stated respectively as follow: “The readers of a translated text should be able to prehend it to the point that they can conceive of how the original readers of the text must have understood and appreciated it.” “The readers of a translated text should be able to understand and appreciate it in essentially 本科毕业论文 5 the same manner as the original readers did.” (Nida, 1998: 118) Main Contents of “Functional Equivalence” In his book Language, Culture, and Translating, Nida has distinguished degrees of his “functional equivalence” from the aspects of cognitive and experiential factors, namely, the minimal, realistic “functional equivalence” and the maximal, ideal “functional equivalence” that we have discussed above. Nida stresses that anything less than that minimal degree of equivalence should be unacceptable, while that “maximal level of equivalence is rarely, it never achieved except for texts have little or no aesthetic value and involving only routine information” (ibid.). “Functional equivalence” is the soul of Nida39。 s overall theory of “principle of equivalence.” From early 1960s to 1990s, Nida didn39。 t stop studying and perfecting his theory and tried to make it more scientific and useful. The improvement lies in two aspects: first, the degree of functional equivalence has been clearly divided into two scales, which makes the principle more practicable。 secondly, Nida39。 s minimal, realistic definition of “functional equivalence” is more definite, concrete and understandable. According to Nida39。 s theory, the fundamental principle of translation is equivalence. In order to have a better understanding of Nida39。 s “functional equivalence”, one must bear his following words in mind. “In general it is best to speak of „functional equivalence‟ in terms of a range of adequacy, since no translation is ever pletely equivalent. A number of different translations can in fact represent varying degrees of equivalence. The means that „equivalence‟ cannot be understood in its mathematical meaning of identity, but only in terms of proximity, . on the basis of degrees of closeness to functional identity”(Nida,1993:117). The Links between “Functional Equivalence” and English Sports News Vocabulary English sports news has its own unique language style, stylistic features and special vocabulary, which may be different from the receptor language, so we cannot just translate literally without considering its influence and the culture of target language. The function of 本科毕业论文 6 sports news is to deliver latest sports information to readers, so its aim is to make sure the readers grasp the implied meaning of the information. When translating, we need not to pursue the plete equivalence of the forms, what we should focus on is its implied message or its function to the readers. That is just what the theory of “functional equivalence” advocates. English sports news vocabulary is the main part of the whole piece of news, only if we interpret the vocabulary accurately can we ensure the achievement of the news‟ function. Because of the features of English sports news vocabulary, it is necessary to apply the theory of “functional equivalence” to its translation. Researches at Home and Abroad Nowadays, with the development of sports and the increased link among countries, more and more people pay attention to sports. Various kinds of mass media as newspapers, magazine, and TVs constantly introduce the development of world sports to people. On the occasion, English sports news appears, which is a bridge linking the world sports and culture. Therefore, it is necessary to analyze and prehend the language features and translation skills of English spor。浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略毕业论文(编辑修改稿)
相关推荐
“蕴藏”的含义是指蓄积或潜在的由于多种主客观因素的制约而并未显现的意思;“有利的作用”是指应达到的理想状态,在这种秩序状态下,能以较小的行政资源的投入实现最佳的政府工作目标。 简单归纳一下,行政效能是指行政主体在实施行政行为时,以较小的行政资源投入来实现最佳的行政工作目标,达到资源配置的最优状态,是行政管理活动的状态和整体效益的一种反映 [3]。 就是说,以效能视角进行考察,绝非是把“成本 —
语 可参考以下几方面给出意见( 150 字左右): ①学生的分析论证能力; ②学生的语言表达、逻辑思维及判断 能力; ③学生的现场应变能力; ④回答问题的正确性(正确、基本正确、错误); ⑤存在的问题与不足。 答辩小组评分: 签名: 年 月 日 注:本表均用手工填写,“签名”由答辩小组成员会签。 浅析电子商务对安徽省中小企业外贸的影响 12 附表 10 ( )届本科生毕业论文(设计)评分表 一
组织生产,快速提供满足市场需求的产品,形成适应市场竞争的整体能力。 与大型企业相比, 它们不可能与大企业相 提并论,或者说,只能相当于大企业的一个部门或者分公司。 但就中小企业的数量和适应市场的灵活性来说,中小企业起着大企业不可取代的作用。 8 提高中小企业速度管理的具体举措主要有:第一,快速高效的企业决策能力。 企业决策系统是企业的中枢神经与核心部位。 决策的正确与否对企业将是决定其成败的事。
业的员工。 其也具有一定的法律强制性,诸如员工的养老保险、失业保险、医疗生育保险等我国法律强制要求企业给予员工缴纳 [6]。 换句话来说,所有好这些福利待遇实际 上都是为了使得员工更好的生活,更好的满足家庭生活的基本需求。 福利政策理论基础 ( 1)马斯洛需求理论 该理论主要通过认得需求角度进行分析的,其指出人一共有五方面的需求:即交往需求、安全需求、尊重需求、生理需求和自我实现需求。
致性,在企业文化上出现差异和冲突 , 对企业内部部分员工的利益造成影响。 外包 需求商 自身的某些理念和风格若不能被企业所认可接受,那么在外包业务执行阶段双方的合作便会出现困难 ,使外包服务人员的工作受到阻力, 同时,也会 使内部 员工对外包公司员工产生排斥和敌对情绪,影响企业内部员工的积极性,造成工作效率低下。 成本风险 企业对外包成本的估计不足,往往造成与预期差距较大,不能有效降低成本
行交易联系。 这样就存在很大的风险,如何将这些风险进行转嫁就是其要考虑的问题。 基于从这个角度来看,我们可以看到以下的信用体系 ( 1)电子商务企业构建 的第三方担保制度。 电子商务信用一般有网络身份证、信用评级、网络信用担保、第三方担保几种形式而第三方担保则是我国电子商务企业采用最多的一种形式。 一些著名的电子商务网站纷纷建立了第三方担保制度,如易趣的“安付通”、淘宝网的“支付宝 ”、等。