港口建设费征收办法(附英文)(编辑修改稿)内容摘要:

transport charges and collect harbour tolls together with transport and sundry charges. The entrusted collectors shall settle accounts with, and hand over the sum of money, to the agencies within 3 days of the receipt of harbour tolls and must not withhold or divert the same to other uses. Article 9 The ine from harbour tolls shall be deposited into a special account of the Ministry of Communications. The agencies must open a special account of harbour tolls for the Ministry of Communications at the local Industrial and Commercial Bank of China and must deposit the collected funds into the account within 3 days of the receipt and transfer it to the Ministry of Communications every month. The agencies are only empowered to deposit and transfer the funds collected and must not use it. Article 10 The ine from harbour tolls is a source of State funds for harbour construction. The use of the funds shall be arranged in a unified manner by the Ministry of Communications according to the relevant stipulations of the State. Article 11 The Ministry of Communications shall check on the toll collection work of the agencies or the entrusted collectors. The agencies or entrusted collectors shall not fail to collect or wrongly collect harbour tolls. If such mistakes occur, remedial steps must be taken promptly. Article 12 If a payer does not pay harbour tolls in accordance with these Measures, in addition to being ordered to pay the tolls in full, he shall, depending on the circumstances, be subject to a fine of no more than 5 times of the sum due. Article 13 If a dispute arises between a payer and an agency or an entrusted collector over the payment of harbour tolls, the payer must pay the tolls first according to the decision of the agency or entrusted collector and then appeal to the Ministry of Communications for a reconsideration or directly file a suit at a people39。 s court. Article 14 These Measures shall be interpreted by the Ministry of Communications, which shall be responsible for formulating the rules for implementation. Article 15 These Measures shall go into effect on January 1, 1986. Appendix Table of Harbour Toll Rates |=============|======================================|==================================| | | |Rate (yuan/Ton) | | | || |Harbour | Goods | Export | | | || | | |Seaport| Four Changjiang Harbours | |=============|======================================|=======|==========================| |Dalian | Petrolium (including crude oil) | | | | |||| |Yingkou | | | | |Qinhuangdao |。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。