英语翻译的两大黄金规则内容摘要:
形中外皆然 , 各位不必惊讶 . 到时候再看看也是老美常说的一句话 , 简单的讲法就是 , “I haven39。 t decided yet.”“I haven39。 t made my mind yet.”或是 “We39。 ll see.”就可以了,不然的话你也可以小小地卖弄一下英文 , “It’s up in the air.” 另外, “It39。 s up in the air.”比较俏皮的翻法就是: “八字还没一撇呢 !” 例如别人问你 , “Are you dating Jennifer now?” (你跟 Jennifer 开始在约会了吗 ?) 你就可以答 , It’s up in the air. (八字还没一撇呢 !) 特别奉献二: I don39。 t have skeleton in my closet. 我没有什么不可告人的秘密。 每次竞选期间一到 , 一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的 , 没有什么不可告人的秘密 . 这句话在英文里要怎么讲呢 ? 当然最简单的说法。英语翻译的两大黄金规则
本资源仅提供20页预览,下载后可查看全文
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。
相关推荐
英语翻译-各单元必会英汉互译词组
d resources 8. to take a real interest in sth. 9. coastal city 10. international munity 11. entrepreneurial spirit Lesson 12 、低产田 Lesson 13 1. agonizing flashback 2. e and go 3. property damage 4.