2中英文对照版本翻译合同样本word-a-contract-of-translation内容摘要:

甲方,双方共同寻求其它解决方案。 Party B agrees to plete each project with good quality and timely delivery. If any special situation makes impossible the pletion and delivery of the project according to Part A’s requirement, Party B should inform Party A two working days in advance and both parties will cooperatively search for an alternative solution. 6. 甲方有权审校乙方的翻译件并提出修改意见,翻译件中如有不准确之处(不包括甲方在乙方交付翻译件后对原件做出的修改),乙方在交付后三个月内负责免费修改。 Party A is entitled to proofread and raise ments to the translated documents of Party B. If there’s any inaccuracy in the translated documents (exclusive of the amendment in original text made by Party A after the submission of translated documents by Party B), Party B shall be liable to make the amendment within three months after submission free of charge. 7. 乙方保证在各个方面保护甲方的知识产权不受侵害。 未经甲方书面同意,乙方不得对甲方所提供的文件资料及产品进行复制、修改、或发表。 乙方并对甲方的原件、 翻译件及甲方提供的所有资料保密,未经甲方事先书面同意不得以任何形式披露给第三方。 本条款在本合同终止后继续有效。 Party B guarantees that Party A’s intellectual property rights will be protected in every aspect from infringement. The file information provided by Party A and the products will not be copied, modified, or published without written permission of Party A. Party B shall also keep confidential of all the original text, translated documents of Party A and all materials provided by Party A, and shall not disclose to third party in any format withou。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。