外贸订单合同范本内容摘要:

ually signed Invoice in three original and Three copies, indicating Contract number. . 正本装箱单三份 Packing list in three original. . 由制造商出具的品质证明和数量证明正本各两份 Certificate of Quality and Certificate of Quantity in Two original issued by the Manufacturer. . 由制造商出具的原产地证正本一份 Certificate of Origin in One original issued by the Manufacturer. . 装运通知正本一份 Shipping advice in One original . 由制造商出具的非木质包装证明或木质包装声明注明 IPPC 标识 declaration of nowood packing material or declaration of wood packing material indicated IPPC mark. 8 / 16 ADVICE:装运通知: The Seller shall, within 48 hours after the shipment is effected, advise the Buyer by fax of the contract number, name of modity, quantity, gross weight, invoiced value, car number and contact person. 卖方应在货物装运后 24 小时内以传真通知买方合同号、商品的名称、数量、毛重、发票金额、运输车号牌和联系人。 12. GUARANTEE OF QUALITY: 质量保证: The Seller shall guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new, unused, and corresponds to all respects with the quality, specifications and performance stipulated in this Contract. 卖方应保证本合同项下的商品由最好的材料制造、工艺一流、全新、未使用过,并且 在质量、规格和功能各方面符合本合同的约定。 13. WARRANTY PERIOD: 质量保证期: The warranty period of the Contract Commodity supplied by the Seller shall be twelve months counting from the date of Handover of the Contract Commodity to the End user. 本合同项下卖方提供的商品的质量保证期为 12 个月,9 / 16 从该等商品交付给最 终用户之日起算 . 14. INSPECTION AND CLAIMS: 检验和索赔 Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specifications, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance pany or the owners of the vessel /airline pany are liable, the Buyer shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the Inspection Bureau, notify the Seller promptly in writing of any claim for damages or for pensation, and all inspection charges shall be borne by the Buyer. 在货物到达目的地后 90天之内,如果发现货物的质量、规格或数量与合同的规定不符,除非应由保险公司和船东 /航空公司承担责任之外,买方应凭检验机构出具的检验证书立即以书面方式将任何损害赔偿或赔偿金的要求通知卖 方,所有的检验费用应由买方承担。 15. FORCE MAJEURE: 不可抗力: The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non delivery of the goods due to Force Majeure. 10 / 16 However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the petent government authorities of the place where the acci。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。