国外采购合同模版(dem内容摘要:

shall within 72 hours after the shipment of the goods, advise the shipping department of buyer by fax of Contract No., goods name, quantity, value, number of packages, gross weight, measurements and the estimated arrival time of the goods at the destination. :卖方保证合同产品使用最好的材料,由头等有经验人员制成,并且是 全 新、未经使用过,此外,在各方面均符合合同中所规定的质量标准及规格 , 保证期应是 自双方签署验收报告之日起12 个月。 在保证期内,产品的质量出现问题,由卖方无偿修理或更换 ,各种费用由卖方负担(维修费、备件费、国际运保费、进出 关服务费、检验费等);超过保修期的,卖方只收取维修成本,并不承担货物维修后返回买方的运保费。 经买方通知 2 个工作 日内卖方应 通过电话、邮件对事故进行处理,确需现场解决的需 14日内到达现场核实并处理。 若卖方 在规定时间内 不来处理,每天需向买方支付本合同款千分之五违约金。 在保证期内产品经卖方处理仍达不到本合同约定的质量标准,买方有权解除本合同,卖方应退还已收货款,并支 4 付本合同总货款 30%的的违约金。 GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the modity hereof is made of the best materials with first class workmanship, new and unused, and plies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of the final acceptance of the goods. During warranty period, if the products find a problems and need to replace the parts or return to the manufacturer, the replacement cost, transportation cost, inspection and custom cost ,all must be borne by the Seller. When the buyer meet a problems with the system, the Seller must give a respond within 2 working daysby telp call or to solve the problems,if the problems can’t be solved by em or , the Seller must send an engineer to the user’s workshop to solve the problems within 14 days. If the Seller can’t solve the problems within the time, the Selelr must pay % penalty to the Buyer. If during warranty period, the Seller still can’t solve the problems as per products quality, the Buyer has the right to terminate the contract and return the goods to the Seller. The Seller must refund the money of the contract value and must pay 30% of the contract value for penalty. :产品到达目的地后 90 天内,如发现质量、规格及数量不符合合同规定,除保险公司或船主承担责任外,买方有权依据中国商品检验局所开具的检验证书,要求更换新品或赔偿损失 ;其它所有费用(包 括 但不限于 例如检验费、产品运返费、更换品运费、保险费、存储及装船卸船费等)应由卖方负责。 对于质量问题,卖方应保证产品到达目的地之日起 12 个月内,如由于质量低劣、制造技术不良或使用劣等材料而致使应用过程中发生损坏,则买方可立即 以书面形式通知卖方并依据中国商品检验局所开具的检验证书要求赔偿 ,并有权退货 ,卖方应退还已收货款,并支付总货款 30%的违约金。 应以按上述方式得到的证书作为索赔的依据。 卖方应根据买方的要求立即采取消除缺陷的措施,全部或部分更换产品或按故障情况对产品作降价处理,必要时买方可自己决定自行排除故 障,但所需费用应由卖方承担,如卖方在收到上述索赔要求后 两周 内 不向买方答复,则可认为该索赔要求已被卖方所接受。 CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance pany or the owners of the vessel are liable, the Buyers, on the strength of the Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau, have the right to claim for replacement with new goods, or for pensation, and all the expenses(such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers guarantee that if, within 12 months from the date of arrival of the goods at destination, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bur。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。