银行业监督管理法中英文对照内容摘要:

二十三条 银行业监督管理机构应当对银行业金融机构的业务活动及其风险状况进行非现场监管,建立银行业金融机构监督 管理信息系统,分析、评价银行业金融机构的风险状况。 Article 23 The banking supervision institutions shall conduct nononsite supervision over the operations and risk status of the banking financial institutions, 8 shall establish banking financial institution supervision information system, and shall analyze and evaluate the risk status of banking financial institutions. 第二十四条 银行业监督管理机构应当对银行业金融机构的业务活动及其风险状况进行现场检查。 Article 24 A banking supervision institution shall conduct onsite inspection on the operations and risk status of the banking financial institutions. 国务院银行业监督管理机构应当制定现场检查程序,规范现场检查行为。 The banking supervision institution of the State Council shall formulate onsite inspection procedures, and regulate onsite inspections. 第二十五条 国务院银行业监督管理机构应当对银行业金融机构实行并表监督管理。 Article 25 The banking supervision institution of the State Council shall adopt consolidated financial statements in conducting supervision over the banking financial institutions. 第二十六条 国务院银行业监督管理机构对中国人民银行提出的检查银行业金融机构的建议,应当自收到建议之日起三十日内予以回复。 Article 26 With regard to the advice given by the People39。 39。 s Bank of China about the inspection on banking financial institutions, the banking supervision institution of the State Council shall make a reply within 30 days from the day it receives the advice. 第二十七条 国务院银行业监督管理机构应当建立银行业金融机构监督管理评级体系和风险预警机制,根据银行业金融机构的评级情况和风险状况,确定对其现场检查的频率、范围和需要采取的其他措施。 Article 27 The banking supervision institution of the State Council shall establish a banking financial institution supervision grade evaluation system and a risk prewarning system. It shall, in light of the grade and the risk situation of a banking financial institution, determine the frequency and scope of onsite inspections, and other necessary measures. 第二十八条 国务院银行业监督管理机构应当建立银行业突发事件的发现、报告岗位责任制度。 Article 28 The banking supervision institution of the State Council shall establish a post responsibility system for the discovery and reporting of banking emergencies. 9 银行业监督管理机构发现可能引发系统性银行业风险、严重影响社会稳定的突发事件的,应当立即向国务院银行业监督管理机构负责人报告;国务院银行业监督管理机构负责人认为需要向国务院报告的,应当立即向国务院报告,并 告知中国人民银行、国务院财政部门等有关部门。 Where a banking supervision institution discovers an emergency may result in a systematic banking risk or may seriously affect the stability of the society, it shall immediately report to the personincharge of the banking supervision institution of the State Council. If the personincharge considers it necessary to report to the State Council, it shall report to the State Council at once, and shall inform the People39。 39。 s Bank of China, the finance department of the State Council and other relevant departments. 第二十九条 国务院银行业监督管理机构应当会同中国人民银行、国务院财政部门等有关部门建立银行业突发事件处置制度,制定银行业突发事件处置预案,明确处置机构和人员及其职责、处置措施和处置程序,及时、有效地处置银行业突发事件。 Article 29 The banking supervision institution shall, jointly with the People39。 39。 s Bank of China, the finance department of the State Council and other relevant departments, shall establish a banking emergency handling system, formulate a banking emergency disposal plan and clearly specify the handing institutions, the personnel and their duties, the measures and procedures so as to timely and effectively handle any banking emergencies. 第三十条 国务院银行业监督管理机构负责统一编制全国银行业金融机构的统计数据、报表,并按照国家有关规定予以公布。 Article 30 The banking supervision institution of the State Council shall be responsible for the making of unified statistics and statements of the nationwide banking financial institutions, and shall announce them in accordance with relevant regulations of the State. 第三十一条 国务院银行业监督管理机构对银行业自律组织的活动进行指导和监督。 Article 31 The banking supervision institution of the State Council shall guide and supervise the activities of the banking selfdisciplinary anizations. 银行业自律组织的章程应当报国务院银行业监督管理机构备案。 The constitution of any banking selfdisciplinary anization shall be submitted 10 to the banking supervision institution of the State Council for archival purposes. 第三十二条 国务院银行业监督管理机构可以开展与银行业监督管理有关的国际交流、合作活动。 Article 32 The banking supervision institution of the State Council may carry out activities of international munication and cooperation related to banking supervision. 第四章 监督管理措施 Chapter IV. Supervision Measures 第三十三条 银行业监督管理机构根据履行职责的需要,有权要求银行业金融 机构按照规定报送资产负债表、利润表和其他财务会计、统计报表、经营管理资料以及注册会计师出具的审计报告。 Article 33 A banking supervision institution shall, in light of the needs to perform its duties, have the power to demand the banking financial institutions to submit their assetliability statements, profit statements, and other financial and accounting statements, operation management materials and the audit reports issued by certified public accountants. 第三十四条 银行业监督管理机构根据审慎监管的要求,可以采取下列措施进行现场检查: Article 34 In accordance with the requirement of prudent supervision, a banking supervision institution shall taking following measures for conducting onsite inspection: (一)进入银行业金融机构进行检查; (1) To conduct inspection by entering into a banking financial institution。 (二)询问银行业金融机构的工作人员,要求其对有关检查事项作出说明; (2) To question the functionaries of the banking financial institution, to demand them to give explanations about the relevant tobeinspected items。 (三)查阅、复制银行业金融机构与检查事项有关的文件、资料,对可能被转移、隐匿或者毁损的文件、资料予以封存; (3) To examine and copy the documents and materials relating to the tobeinspected items, to seal up the documents and materials that may be moved, hidden or destroyed。 (四)检查银行业金融机构运用电子计算机管理业务数据的系统。 (4) To examine the banking financial institution39。 39。 s puter system for operation 11 data management. 进 行现场检查,应当经银行业监督管理机构负责人批准。 现场检查时,检查人员不得少于二人,并应当出示合法证件和检查通知书;检查人员少于二人或者未出示合法证件和检查通知书的,银行业金融机构有权拒绝检查。 An onsite inspection shall be subject to the approval of the personincharge of the banking supervision institution. In an onsite inspec。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。