建设工程设计合同文本-中英文对照内容摘要:

k, the Employer shall pay for the actual workload already done by the Designer. When the actual workload of the design is less than half of the work at the stage, the Employer shall pay half of the payment for the design work at the stage. When the actual workload of the design is more than half of the work at the stage, the Employer shall pay all the payment for the design work at the stage. 发包人必须按合同规定支付定金,收到定金作为设计人设计开工的标志。 未收到定金,设计人有权推迟设计工作的开工时问,且交付文件的时间顺延。 The Employer should pay down payment as provided by the contract and receipt of down payment will be the symbol for the mencement of the design work by the Designer. The Designer shall have the right to put off the mencement date of the design work if it has not received the down payment and the time for delivery shall be extended accordingly. 发包人应按本合同规定的金额和日期向设计人支付设计费,每逾期支付一天,应承担应支付金额千分之二的逾期违约金,且设计人 提交设计文件的时间顺延。 逾期超过 30天以上时,设计人有权暂停履行下阶段工作,并书面通知发包人。 发包人的上级或设计审批部门对设计文件不审批或本合同项目停缓建,发包人均应支付应付的设计费。 The Employer should pay charges for design to the Designer at the amount and date provided in this Contract. For each day of overdue payment, 2‰ of the overd ue payment shall be paid as damages for overdue payment and the time for delivery by the Designer shall be extended accordingly. Where the delay of payment has exceeded 30 days, the Designer shall have the right to suspend the performance of the work at the next stage and give written notice to the Employer. In case the higher authority or petent department of design approval would not approve the design documents or the engineering construction of this contract is suspended or stopped, the Employer should pay the payable charges for design. 发包人要求设计人比合同规定时间提前交付设计文件时,须征得设计人同意,不得严重背离合理设计周期,且发包人应支付赶工费。 发包人应为设计人派驻现场的工作人员提供工作、生活及交通等方面的便利条件及必要的劳动保护装备。 设计文件中选用的国家标准图、部标准图及地方标准图由发包人负责解决。 If the Employer require the Designer to delivery the design documents in advance, it should get the prior consent of the Designer without serious deviation from the reasonable design circle, and the Employer shall pay the crush cost. The Employer should offer conveniences in aspects of working, living and traffic and necessary laborprotection equipments. The Employer shall be responsible for the national standard drawing, ministerial standard drawing and local standard drawings. 承担本项目外国专家来设计人办公室工作的接待费(包括传真、电话、复印、办公等费用)。 . 9 The Employer shall bear the expenses for receiving foreign expert in charge of the engineering to the Designer’s office (including expenses on fax, telephone and office affairs). 设计人责任 设计人 应按国家规定和合同约定的技术规范、标准进行设计,按本合同第六条规定的内容、时间及份数向发包人交付设计文件(出现 、 、 、 规定有关交付设计文件顺延的情况除外)。 并对提交的设计文件的质量负责。 设计合理使用年限为 年。 负责对外商的设计资料进行审查,负责该合同项目的设计联络工作。 Designer’s responsibilities The Designer should carry out design work in accordance with technological rules and standards provided in this contract or the state, and deliver design documents as the content, time and copies specified in Article 6 of this Contract (except for the circumstances provided in Art. , , , under which the delivery of design documents may be extended), and shall be responsible for the quality of the design documents. The design life of the engineering construction shall be years. The Designer shall be responsible for the scrutiny on the foreign investor’s design material and contact on the design of the engineering. 设计人对设计文件出现的遗漏或错误负责修改或补充。 由于设计人设计错误造成工程质量事故损失,设计人除负责采取补救措施外,应免收受损失部分的设计费,并根据损失程度向发包人支付赔偿金,赔偿金数额由双方商定为买际损失的 %。 The Designer shall be responsible for the revision or。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。