导游人员管理条例(英文版本内容摘要:

Tour guides shall strictly follow the travel agency39。 s hosting plan to arrange tourists39。 travel and sightseeing activities, shall not arbitrarily add or reduce any tour items or cease his tourguiding activities. 第十三条 导游人员应当严格按照旅行社确定的接待计划,安排旅游者的旅行、游览活动,不得擅自增加、减少旅游项目或者中止导游活动。 In the cause of leading tourists to travel and sightsee, if encountering any emergent situations that possibly endanger the tourists39。 personal safety, the tour guide may, upon consent of the majority of tourists, adjust or modify the hosting plan, but a prompt report shall be made to the travel agency. 导游人员在引导旅游者旅行、游览过程中,遇有可能危及旅游者人身安全的紧急情形时,经征得多数旅游者的同意,可以调整或者变更接待计划,但是应当立即报告旅行社。 Article 14 In the cause of leading tourists to travel and sightsee, the tour guide shall truthfully state the situations that possibly endanger the tourists39。 personal or property safety and give clear warnings to the tourists, and shall adopt measures to prevent the occurrence of the danger according to the travel agency39。 s instructions. 第十四条 导游人员在引导旅游者旅行、游览过程中,应当就可能发生危及旅游者人身、财物安全的情况,向旅游者作出真实说明和明确警示,并按照旅行社的要求采取防止危害发生的措施。 Article 15 When conducting tourguiding activities, tour guides shall not sell any goods to or buy any goods from tourists, nor seek tips for tourists in explicit or implied ways. 第十五条 导游人员进行导游活动,不得向旅游者兜售物品或者购买旅游者的物品,不得以明示或者暗示的方式向旅游者索要小费。 Article 16 When conducting tourguiding activities, tour guides shall not deceive or force tourists to consume or collude with proprietors to deceive or force tourists to consume. 第十六条 导游人员进行导游活动,不得欺骗、胁迫旅游者消费或者与经营者串通欺骗、胁迫旅游者消费。 Article 17 For an act of a tour guide violating the provisions of these Regulations, tourists are entitled to file a plaint towards the tourism administration departments. 第十七条 旅游者对导游人员违反本条例规定的行为,有权向旅游行政部门投诉。 Article 18 For anyone who conducts tourguiding activities without a Tour Guide Certificate, the tourism administration department shall order him to make corrections and make the matter public, and impose a fine of not less than 1,000 yuan nor more than 30,000 yuan。 if there are illegal earnings, such illegal earnings shall be confiscated. 第十八条 无导游证进行导游活动的,由旅游行政部门责令改正并予以公告,处 1000 元以上 3万元以下的罚款;有违法所得的,并处没收违法所得。 Article 19 If, without appointment of the travel agency, a tour guide conduct tourguiding activities by privately contracting to, or directly contracting to in any other form, engage in tour business, the tourism administration department shall order him to make corrections, and impose a fine of not less than 1,000 yuan nor more than 30,000 yuan。 if there are illegal earnings, such illegal earnings shall be confiscated。 if the circumstances are serious, the Tourism administration department of the people39。 s government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall revoke his Tour Guide Certificate and make the matter public. 第十九条 导游人员未经旅行社委派,私自承揽或者以其他任何方式直接承揽导游业务,进行导游活动的,由旅游行政部门责令改正,处 1000 元以上 3 万元以下的罚款;有违法所得的,并处没收违法所得;情节严重的,由省、自治区、直辖市人民政府旅游行政部 门吊销导游证并予以公告。 Article 20 If, when conducting tourguiding activities, a tour guide has any words and behaviors impairing the interests of the State or national dignity, the tourism administration department shall order him to make corrections。 if the circumstances are serious, the Tourism administration department of the people39。 s government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall revoke his Tour Guide Certificate and make the matter public。 the travel agency to which the tour guide in question belongs to shall be given a warning, and even ha。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。