合同法解释一英文版内容摘要:
ate restriction concerning, or licensing requirement for, a particular business sector, or was in violation of any law or administrative regulation prohibiting the parties from participating in a particular business sector. Article 4 Subrogation Article 11 Where an obligee is to bring a suit of subrogation pursuant to Article 73 of the Contract Law, the following conditions shall be met: 1. the obligee39。 s creditor39。 s right against the obligor is lawful。 2. the obligor39。 s delay in exercising the creditor39。 s right due to it has caused harm to the obligee。 3. the creditor39。 s right of the obligor is due。 and 4. the creditor39。 s right of the obligor is not exclusively personal to it. Article 12 As referred to in Paragraph 1 of Article 73, a creditor39。 s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or a claim for wages, retirement benefits, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or a personal injury claim. Article 13 The article Where the obligor delayed exercising its creditor39。 s right against a third party that was due, thereby harming the obligee in Article 73 of the Contract Law refers to the following circumstance: The obligor fails to render performance which is due to the obligee, and further, it has failed to enforce a creditor39。 s right which is due to it and which involves the payment of money against an obligor either through a suit in court or through arbitration, thereby frustrating the obligee39。 s realization of the creditor39。 s right due to it. Where the secondary obligor (. the obligor of the original obligor) denies that the obligor has delayed exercising its creditor39。 s right due to it, the secondary obligor shall bear the burden of proof. Article 14 Where an obligee brings a suit of subrogation pursuant to Article 73 of the Contract Law, jurisdiction shall vest in the People39。 s Court at the place where the defendant is domiciled. Article 15 Where after bringing a suit against an obligor in a People39。 s Court, an obligee brings a suit of subrogation against a secondary obligor to the same court, if such suit plies with the provisions of Article 13 hereof as well as the conditions for bringing a suit set forth in Article 108 of the Civil Procedural Law of the People39。 s Republic of China, the court shall accept such suit。 where such suit does not ply with Article 13 hereof, the court shall direct the obligee to bring a separate suit in the People39。 s Court at the place where the secondary obligor is domiciled. Before judgment on the suit brought by the obligee against the obligor takes legal effect, the People39。 s Court adjudicating the suit of subrogation against the secondary obligor shall stay such suit in accordance with Item (5) of Article 136 of the Civil Procedural Law of the People39。 s Republic of China. Article 16 Where in a suit of subrogation brought to a People39。合同法解释一英文版
相关推荐
可以委托代理人订立合同。 按照民法通则的规定,委托代理可以采用口头形式,也可以采用书面形式。 法律规定用书面形式的,应当用书面形式。 如果是书面形式的委托代理,应当签发授权委托书。 授权委托书属单方法律行为,一经被代理人签发,立即生效。 授权委托书是产生委托代理的根据。 在民事活动中,如果第三人要求证明委托代理的资格,委托代理人应当出示授 权委托书。 在委托代理中
额,以及履行凭证 ,按照横排填写的要求,将合同中的信息录入 在表格中。 装 盒 归档 准备 固定摆放合同的位置以及 专用的文件盒,按照实际情况向内放入一定数量的合同,合同 用 文件夹统一归纳起来,在文件盒的侧面用醒目的笔,按 时间 顺序写上盒号 , 盒号即档案盒的排 列顺序号 ( 3 形式 ) ,并且将里面的文件编号按照从小至大(例如项目 1~7)编排同样写在侧面,以便在电子档查阅合同的时候
, 经协商可展期 2 个月。 2020 年 5 月 6 日,甲银行与丙银行签订协议,甲决定将该笔贷款与其他贷款打包卖给丙银行,该协议 2020 年 8 月 1 日生效。 对此,甲银行通知乙公司的时间应当最 晚 不得迟于. . . . ( C ) 年 5 月 6 日 8月 1日 年 10 月 31 日 12月31 日 , 不正确 . . . 的是 ( B )
,但因 缺乏处分权 、 代理权 或 缺乏行为能力 而效力并不具备;②合同的效力处于一种 不确定 的中间状态;③合同效力 有待于其他行为或事实使之确定。 33 效力待定合同的种类:① 主体 不合格的合同,包括无行为能力人所订立的合同和限制行为能力人依法不能独立订立的合同;②因 无权代理 而订立的合同;③ 无权处分 行为订立的合同。 其后果是:合同效力待定,合同经权利人的 追认才能生效。 34