中英文版“海事劳工管理手册”内容摘要:

to have a valid medical certificate when whose healthy condition getting better . 在紧急情况下,经主管机关书面同意本公司可允许没有持有效体检证书的海员工作至可获得体检证书的下一港,条件是: In urgent cases, after getting the written consent from the petent authority, the Company may permit a seafarer to work without a valid medical certificate until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that: 1) 所允许的期间不超过 3个 月; the period of such permission does not exceed three months。 and 2) 并且该海员持有最近过期的体检证书。 the seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent date. 9 如果在某航行途中证书到期,该证书应继续有效至该海员能够从合格医师那里取得体检证书的下一停靠港,条件是这段时间不超过 3个月。 If the period of validity of a certificate expires in the course of a voyage, the certificate shall continue in force until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that the period shall not exceed three months. 培训和资格 Training and qualifications 目 的 :确保海员经过培训并具备履行其船上职责的资格。 Purpose: To ensure that seafarers are trained or qualified to carry out their duties on board ship. 资质 Qualification 海员证书 Seafarer certificate 1) 海员证书是指国家海事主管机构发给海员个人所持有的证明海员身份、适岗能力及记载船上工作资历的证明文件,分别是海员证、 船 员服务簿、适任证书、专业培训合格 证书。 Seafarer certificates are the documentary evidences that State MSA issued to every seafarer to hold to prove his seafarer identification, ability for his duty, and record of his employment onboard the ship. They are seaman book, seaman’ s service record book, certificate of petency, profession training certificate, etc. 2) 海员上船须携带证书,以证明其海员身份及适岗能力。 Seafarers should carry with their certificates onboard to prove their seafarers’ identification and abilities for their duties. 3) 海员证书须妥善保管,不得任意涂改、伪造或变更。 Seafarer certificates should be kept carefully, not to be altered wantonly, fed or modified. 持证要求 Requirement for holding certificate 1) 所有在船海员须持有海员证、海员服务簿和个人安全专业培训合格证书。 Every seafarer on board the ship should hold with his seaman book, seafarer’ s service record book and certificate of safety professional proficiency. 2) 在船船长、高级海员和值班水手、值班机工须持有与其所服务的船舶航区、种类、等 级或主机类别和所担任的职务相符的有效适任证书和专业培训合格证书。 Masters, officers, ABs and motormen on board the ship should hold the valid petency certificates and profession training petency certificates which should conform to the navigation area, type, tonnage, or power and means of propulsion, and the duties on board the vessel they service. 证书保管 Maintaining certificates 公司 船员人事主管负责 每个海员建立证件档案,负责办理海员证书的申办、更换、补办及证书获取后的建档和证书信息的输入。 The Crew Personnel Director is responsible for establishing the certificate archives for every seafarer, and applying, updating, reapplying for seafarer’ s certificates, as well as registering and inputting the information into Crew management system. 证书的有效性 Certificate validity 1) 船员人事主管 定期将公司海员证有效期即将届满 12个月向海事部门申办海员证更换 、 审核递交更换10 适任证书材料并向海事部门申办适任证书更换。 The Crew Personnel Director applies for replacing seaman books which to be about to expiration in 12 months, examines and verifies documents for applying replacement petency certificates to MSA for renewing the certificates periodically. 2) 船员人事主管 负责对即将安排上船的海员证书审核,确保所派海员的证书及签证与船舶岗位、 船旗国及驶往港口国要求相符一致。 The Crew Personnel Director will review the seafarers’ certificates prior to joining the ship, to ensure the certificates and visas are pliance with the requirements of their duties, as well as the requirements of the Flag State and destined port authority. 3) 海员本 人上船前须审核持有的证书是否齐全 、 有效 , 证书记载的信息是否与实际一致, 上船后应交 船长或其指定的人员保管。 Seafarer should review the certificates which he hold prior to joining the ship, to ensure they are pleted, valid and the information recorded are accordance to the fact. The certificates should be hand over to Master or the designated person by Master. 4) 船长或其指定人员负责对本船海员的证书验收、保管。 Master or the designated person is responsible for verifying、 maintaining seafarers’ certificates. 5) 海员在船服务资历由船长负责在其《 船 员服务簿》中予以记录。 Master is responsible for the records of seafarers’ service record book. 培训 Training 新上岗海员培训 Seafarers training prior to join their duties 在船长 、 轮机长或其主管高级海员的指导下 , 每位新上岗海员应从本职岗位出发 , 按规定 的时间要求进行熟悉培训 ,并保存记录。 Under the guidance of Master, Chief Engineer or his officer in charge, every new personnel and personnel transferred to new assignments should receive familiarity training based on its duty according to the requirement, and keep the records. 海员在岗培训 Seafarers inservice training 1) 岗位专业技能培训计划。 根据国际公约 、 船旗国、港口国的有关规定和要求,结合本 船海员状况和航线情况 , 由船长负责组织定期培训并对培训效果进行评价 , 内容至少包括: Seafarers on guard training programmes. According to the stipulations and requirements of international conventions, flag state, and port state, bining with conditions of seafarers on board and voyages, master is responsible for anizing training and reviewing the effect periodically, the content should be included at least: ① 救生和消防知识授课; Giving lessons to knowledge of lifesaving and firefighting; ② 有关国际公约、规则和船旗国、港口国法律法规; About international conventions, rules, laws and regulations of flag state and port state. ③ 根据国际公约和规则制定的手册和计划,如:训练手册、垃圾管理计划、消防安全操 作手册等; Manuals and programmes made out based on international convention and regulations. 11 ④ 岗位专业知识,如:避碰知识、移油操作、防抗台、防工伤知识、关键操作、应急设 备的操作和 维护检修技能等; Post professional knowledge, just like: avoiding collision, shifting oil, preventing and resisting typhoon, preventing occupational injury, key operation, skills of operating, maintaining repairing of emergency equipments, etc. ⑤ 公司管理体系文件等。 Company’ s SMS etc. 2) 岗位专业技能培训的实施。 岗位专业技 能 培训应以工种和部门为单位,由各部门长组 织各岗位人员进行培训。 Carry out the training of post specialized skill. It should be hold based。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。