第六章今译内容摘要:

特点:同一民族语言内部的翻译。 既要注意古今的联系 , 又要防止某些细 微差异的混淆。 基本方法:对 、 换 、 留 、 删 、 补 、 移。 ( 一 ) 对 就是按原文的词序 、 结构 、 句式对应 语译。 ( 二 ) 换 就是把原文中不能或不宜对译 ( 指用 以它作词素组成的现代双音词来对译 ) 的 古汉语词 , 变换成意义相同或相近的现代 词语。 ( 三 ) 留 即把原文中的某些词语直接保留在译文。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。