授课人:王贤乐内容摘要:

语替换古代词语。 (5).补 , 就是补出文言文中的省略成分。 (6).调 ,就是调整语序。 (4).删 , 就是删去文言文中某些虚词。 有 些文言虚词在句中只起其语法作用 , 在翻译时不必也不能落实 , 只要不影 响语气 , 就可以删去。 : 不亦乐乎。 人不 知 而不 愠 ,不亦 君子 乎。 ” 子 曰: “ 学而 时习 之,不亦 说 乎。 有 朋 自远方来, 古人对男子的尊称。 《 论语 》 中 “ 子曰 ”的 ” 子 ” 都是对孔子的称呼,义同“ 先生 ”。 按一定的时间温习 悦的古字 ,愉快。 志同道合的人 了解 生气,发怒 这里指道德上有修养的人 曾子 曰: “ 吾 日三省 吾身:为人 谋 而不 忠 乎。 曾子:孔子的学生,名参,字子舆 每天 多次自我反省。 “ 三 ” 表示多次,不是实指三次。 谋划 尽心竭力 与朋友交而不 信 乎。 传 不习乎。 “ 真诚、诚实 老师传授的知识 子曰: “ 温故而知新 ,可以为师矣。 ” 温习学过的知识,可得到新的。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。