从借字看文化的接触内容摘要:

郵票叫士担 (stamp),叫賣叫夜冷(yelling),支票叫則或赤 (check)ㄧ分錢叫先(cent),都是由英語借來的。 此外像各地通行的咖啡 (coffee)、可可 (cocoa)、雪茄(cigar)、朱古力 (chocolate)等等也屬於此類。 • (二 )音兼義:有些借字雖然是譯音,但所選用的自往往和那種物件的意義有些關係。 例如:及林稱耕地的機械叫馬神 (машина),哈爾濱稱麵包較裂粑 (хлеб),火爐叫壁里砌(печь),這是受俄語的影響。 此外,廣州話稱領事館叫江臣 (consul);也有人將美國一種涼爽飲料一做可口可樂 (CocaCola)。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。