麻醉药品管理办法(附英文内容摘要:
the trading units appointed by the State Administration for Medicine and medicine department in each province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. No other unit shall be allowed to engage in such business. Poppy capsules must be allotted to the consumer units in accordance with the plan examined and approved jointly by the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine. Poppy capsules shall be supplied to the medical treatment units for clinical use and to the trading units designated by the administrative departments of health at or above the county level for clinical application endorsed with an office seal of their respective medical treatment units. No retail sale of poppy capsules is allowed. The pharmaceutical factories that need poppy capsules in the production of ready made Chinese medicine must submit plans to the medicine administrative department in their province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for examination and then to the administrative department of health for approval before production. Article 12 A trading unit of narcotic drugs must have a special storehouse or counter(s) with good storage conditions and assign a person or persons with special responsibility for the storage, transportation and supply of narcotic drugs. Chapter IV Transportation of Narcotic Drugs Article 13 A permit for domestic consignment issued by the Ministry of Public Health is needed when going through shipment formalities for transporting medicinal opium. Shipment of medicinal opium from the cultivation unit to the storehouse of the State Administration for Medicine shall be escorted by the people sent by the consignor unit. Shipment of medicinal opium from the storehouse to the production enterprises shall be escorted by the people sent by consignee unit. The number of escorts shall be decided in accordance with the regulations of the transportation department. Permit for domestic transportation of such drugs shall be printed solely by the Ministry of Public Health. Article 14 When consigning narcotic drugs or poppy capsules (not including medicinal opium), the production unit or the supply unit must put down clearly the words of Narcotic Drug in the blank for the name of goods on the shipping document and a seal for consignment of Narcotic Drug must be stamped in the space left for the consignor. Article 15 The freighter unit must tighten control over the shipment of narcotic drugs and poppy capsules by dispatching the consignment promptly and shortening its storage time at the station, on the dock or at the airport. They must not be transported in open wagons on railways and, if by ship, no loading on hold surface is allowed and, if by truck, they must be securely fastened up and safely protected. Article 16 In the event that any of the narcotic drugs or poppy capsules are found missing in the course of transportation, the freighterunit must report the case promptly to the local public security an and the administrative department of health for investigation. Chapter V Import and Export of Narcotic Drugs Article 17 The import and export of narcotic drugs shall be handled by the units appointed by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in accordance with State regulations concerning foreign trade. No other units shall be allowed to engage in the business. The annual plan for import and export of narcotic drugs shall be subject to examination and approval by the Ministry of Public Health. Article 18 The import of narcotic drugs needed in medical treatment units, medical colleges of or medical science research institutions must be verified and approved by the Ministry of Public Health. Only after an Import License for Narcotic Drugs is granted can these units apply to go through import formalities. Article 19 The export of narcotic drugs must be verified and approved by the Ministry of Public Health. An application and an import license which is a prerequisite to going through import formalities for narcotic drugs issued by the petent government department of the importing country must be presented before the Ministry of Public Health issues an Export License for Narcotic Drugs. Article 20 Import and export licenses for narcotic drugs shall be printed exclusively by the Ministry of Public Health. Chapter VI The Use of Narcotic Drugs Article 21 Narcotic drug。麻醉药品管理办法(附英文
相关推荐
避免因以上药品混合而生产的爆炸物。 干燥爆炸性药品时,绝对禁止关闭烘箱门。 在蒸馏操作中,要保证蒸馏气(液)体畅通,以防止由于器皿内和大气间压力差逐渐加大,而产生爆炸。 (四) 防毒: 剧毒药品应由专人进行保管,使用者应严格执行领用登记手续。 毒性药品散落 时,应立即全部收拾起来,并把落过毒物的桌子和地面洗净。 严禁试剂入口或以鼻子接近试剂瓶口鉴别试剂。 若必须以鼻子鉴别试剂,应将试剂瓶远离鼻子
员和职员 ,户籍仍在前川但在外从业有一定收入水平的人员 ,周边乡镇政府及工商业人士 ,外地购房人群 ,投资客 /其他人士。 2)商业物业的目标顾客群 项目的目标顾客群主要锁定为 :大型连锁商业发展商 ,专业化商品市场运营商 ,品牌专营店投资者 ,娱乐餐饮经营企业 ,社区服务型的西餐厅、咖啡 屋、茶室、美容美发店和便利店的企业和个体经营者。 3)商务文化场所的目标顾客群 项目的目标顾客群主要锁定为
, 先后流行科学管理思想和行为主义管理思想。 (二)新公共行政时期( 1960- 1980) , 行政活动中的价值倾向受到更多 关注。 ,公共行政 更多 受到经济学和管理学等多学科理论与方法的影响。 空前的发展,甚至大有形成独立学科的趋势。 二、公共管理时期 ( 1980年至今) 与公共行政时期区别 : ① 关注政府运行,也关注 其他公共管理主体的活动及其与外部环境的关系;②关注政治与行政关系
,初步认定普惠性民办幼儿园名单。 ( 三 )公示公告。 通过官方网站或新闻媒体向社会公示 初步认定普惠性民办幼儿园名单,公示期 10 天,接受家长和社会监督,无异议后向社会公布普惠性民办幼儿园名单、收费标准等,并授予“普惠性民办幼儿园”牌匾。 三、普惠性民办幼儿园支持政策 (一)支持民办幼儿园发展。 中央、 省 和市 级财政支持民办幼儿园发展奖补资金,重点对普惠性民办幼儿园给予适当奖励性补助。
节选); 《中华人民共和国土地管理法》; 《中华人民共和国物权法》; 《中华人民共和国合同法》; 《中华人民共和国农村土地承包法》; 《土地登记办法》; 《中华人民共和国农村土地承包经营纠纷调解仲裁法》; 《确定土地所有权和使用权的若干规定》(原国家土地管理局 [籍 ]字第 26 号); 《最高人民法院关于审理涉及农村土地承包纠纷案件适用法律问题的解释》; 《农村土地承包经营权证管理办法》;
鹤峰县国土资源局国有土地使用权挂牌出让公告 (鹤国土挂告字[2020]2号 )规定:华龙半岛开发项目 总建筑面积为 鹤峰华龙村商住楼开发项目申请 报告 恩施州工程咨询公司 15 米,方案及施工图设计时,建设项目(含相关附属设施)滴水不得超过红线范围,建筑后退红线距离不小于 5米。 建筑物177。 高应大于 20年一遇洪水位。 商业服务业设施用地只能建设五星级宾馆、医疗疗养院项目及其配套服务设施