房地产专业术语中英文对照手册内容摘要:

one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet. 陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看。 厨房或以容纳五个人。 (他 们走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房连洗手间和两间睡房。 建筑面积是九百一十三平方英尺。 B: Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also, can you show me two more apartments for our parison at the same time。 可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。 与此同时,你 可否为我安排多看两个住宅公寓以作比较。 A: Sure, . I39。 ll arrange things for you tomorrow night. May I have your telephone number in order to confirm the appointment。 当然可以,罗伯茨先生。 明晚我将为你安排。 可否把你的电话号码给我,以便联络你确定约会。 B: Yes. My office number is 25242524. In case I am not in my office, you can also contact my mobile phone. The number is 90887766. 好的,我公司的电话号码是 25242524,如果我不在公司,你可致电我的手提电话,号码是 90887766. A: Thank you, . I39。 ll have all the information and get back to you as soon as possible. 谢谢你,罗伯茨先生,当我搜集所有资料后,会 尽快回复你。 Sample of Shophouse Unit Lease Contract 商店摊位租赁合同样本 This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2020, between _____, hereinafter called the lessor and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the Lessee. 本合同在 _____于 2020 年 ___月 ___日签订。 合同双方为: _____(以下称为 “出租人 ”)和 ____先生 /夫人 /小姐(以下称为 “承租人)。 The parties to the contract agree as follows: 合同双方均同意以下条款: 1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit( s) of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambo______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht. 出租人同意出租,承租人同意租赁位于 ____府 ____区 ____乡 ____路的店房 ___间,房号为 ____,电话号码为 ____,租期为 ____年,月租金 _____铢(泰币)。 2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor pletes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof. 在以上第 1 条款中所规定的租期,从出租人完成第 3 条款所有规定并在 7 天内通知承租方后开始生效。 3. The Lessor agrees to plete repair of the shophouse in accordance with the following details: 出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。 —— —— —— —— 4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment. 在本合同签订之日,出租人已收到合计 _____铢的房租保证金。 如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。 5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then bees extinct without any notification. 承租人同意在每月 ___日或在此之前付清租金。 如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。 6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee. 一切房屋、土地税均由承租方承担。 7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract bees extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and pletes handover of the building to the Lessor. 如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告 终止,双方不得向对方提出索赔。 只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。 8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone anization of Thailand from the day of the enforcement of this contract. 承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。 9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing. 出租人同意在本合同签订之日起 2 年内不得增加租金。 10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way. 出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租 ____年。 11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor39。 s prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building bees the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster. 承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。 如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。 房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。 如果发生火灾,本租赁合同立即终止。 12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times. 承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。 13. The Lessee shall not sublet the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor. 除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。 14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor. 不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。 15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately。 the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately. 承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。 承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。 This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses. 本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。 Signed_____Lessor 出租人 _____签字 Signed_____Lessee 承租人 _____签字 Signed_____Witness 证人 ______签字 Singed_____Witness 证人 ______签字。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。