工艺阀门招标书技术附件内容摘要:

he rotary airlock shall not be posed of more than 6 cells/料区不得 6 个;  The cell/pocket filling degree shall not exceed 33%回转下料器的填充率不得超过叙利亚 ABC项目工艺阀门招标书技术附件 第 11 页,共 72 页 33%.  A rotary airlock with axial heating is preferred while lateral heating is not remended.  The hot gas temperature passing through the rotary valve shall be maintained between 200 and 350 176。 C.  A hot gas velocity of 20 m/s shall be used for sizing the inner rotary airlock parts and its related ductwork.  Duct inclination either up or downward shall not bigger than 30176。 to the vertical.  The rotary valve rotor tip speed shall not exceed m/。 1. 通用机械技术规范 1.电气技术要求 电动执行机构要求:  品牌 为 天津仪表七厂 产品;  开关量信号为干结点信号,容量不小于 3A, 230VAC,模拟量反馈信号420mA;  防护等级: 防护等级应为 IP65,若用于煤磨车间其防暴等级应为 “ Ex i” ;  正反转由 MCC 控制;  应配置 手动 操作 装置;  内部凸轮限位 采用施奈德产品 ;  电动执行器内安装 行程限位开关 作为限位 ;  配置过力矩 保护开关;  位置发生器, 420mA 位置信号反馈器。  电动执行器品牌为法国原装伯纳德产品,型号 ASP。 回转下料器要求  电机 减速机采用 SEW 产品,防护等级 IP55, B, F。  尾部安装速度开关,品牌施奈德, 型号 XSA V11801。 气动执行机构 和气缸  气缸采用 广东肇庆公司 产品,包括配套气动执行器、开关电磁阀气源三联体(含压力表)、阀门带配对法兰、螺栓快速接头。 注意:卖方必须按照买方提供所有阀门安装的电气开关的型号品牌等信息。 2. 业主关于 链式提升机 技术规范 A. GENERAL 一. 概述 Apart from the requirements stated in this document, design of the Works has to ply with the relevant local regulations. 叙利亚 ABC项目工艺阀门招标书技术附件 第 12 页,共 72 页 除了满足本标书的指定要求外,工程设计还必须遵守当地有关规定。 The standard for all works shall be equal or better than specified herein or as laid down in the relevant international and national standards. 所有工程的标准应不低于本标书的指定标准,或达到国际国内相关标准。 The work including the engineering, procurement, construction, premissioning, missioning, startup and testing of the Work and each ponent shall be based upon and ply with the Owner’s Standards, and ply with applicable law, applicable codes and standards. 本工程包括工程设计、招标、 施工、预调试、试运行、启动和验收,每个部分都应符合业主标准和《适用法律法规和标准》的要求。 The requirements specified in this Volume 4 will apply to all Owners’ Standards. 本标书卷 4中的指定要求适用于所有业主标准。 B. PLANT CLASSIFICATION: MECHANICAL amp。 ELECTRICAL EQUIPMENT, CIVIL amp。 STRUCTURAL WORK 二. 设备分类:机械和电气设备、土木和结构工程 For proper identification of all equipment and associated cost of the works, the Contractor is requested to adopt the plant coding system, as presented in Volume 3 of this Tender document. 关于工程设备的正确识别及其相关成本,承包人应采用标书卷 3中的工厂编码系统。 C. EQUIPMENT STANDARDIZATION, MATERIALS AND STANDARDS 三. 设备标准化、材料和标准 1. EQUIPMENT STANDARDIZATION 设备标准化 Identical equipment and ponents thereof shall be used throughout the Project, where practical to permit interchangeability of parts, minimize spare parts inventory, and simplify maintenance, for equipment such as: 本项目全部采用可互换设备和零部件,可互换零部件能最大程度减少备用部件库存,简化维修,如下述部件: • Feeders 进料器 • Weigh feeders 定量进料器 • Conveyors: belt, screw, pneumatic, steel plate, etc. 输送装置:输送带、螺钉、气动装置、钢板等 叙利亚 ABC项目工艺阀门招标书技术附件 第 13 页,共 72 页 • Bucket elevators 链斗升降机 • Air slides 空气活塞 • Gates, valves, dampers 门、阀、闸 • Bag filters 袋式过滤器 • Fans 风机 • Blowers 风箱 • Compressors 压缩机 • Piping 管道 • Pumps 泵 • Gears 传动装置 • Couplings 连接器 • Vbelt drives V型带传动 • Lubrication systems. 润滑系统 Where two or more items of equipment are, or have ponents of the same capacity, performing the same type of function, these items shall be identical in what regards the make, model and size, and shall include identical ponent parts such as bearings, motors, seals, drives, control devices, etc. 如果多个设备或零部件具有相同生产能力、执行相同功能,这些设备和部件的 样式、型号和尺寸应该相同并可互换,包括像轴承、发动机、密封、传动和控制装置这样的零部件。 2. MATERIALS AND STANDARDS 材料和标准 All materials, welding and fabrication shall ply with the requirements of relevant applicable codes and standards and, where possible, the standards of the International Standards Organization (ISO). 所有材料、焊接和制作方法必须符合相关适用法规和标准,尽可能采用国际标准组织( ISO)的标准。 The metric system (SIunits exclusively) shall be used for the design of the plant including all equipment。 provided however, the unit system of the country of the Project Owner is accep table for construction, fabrication, erection, safety and environmental aspects. 指标体系(国际单位制)用于全部设备的设计,但是项目业主国的单位制度也可用于施工、叙利亚 ABC项目工艺阀门招标书技术附件 第 14 页,共 72 页 制造、建设、安全和环境设计。 This requirement is extended to all documents, . all specifications, drawings and operation and maintenance manuals. 本要求适用于所有文件,包括所有技术规范、图纸、操作和维护手册。 D. MAINTENANCE AND SAFETY ASPECTS 四. 维护和安全要求 1. GENERAL 概述 Overall design shall result in facilities with adequate provisions for servicing and maintenance. Provisions shall be made for proper maintenance and for an easy removal and replacement of mechanical, electrical and other equipment. Rooms will be sized and equipment located in a way to ensure adequate clear space for equipment manoeuvring and maintenance opera tions. Valves, control equipment and similar items are to be arranged for easy access. Such equipment located in concealed areas shall be avoided as much as possible. In the selection of materials and equipment, due consideration shall be given to the availability and cost of replacement parts and the need for special tools and instructions in performing maintenance operations. Therefore all equipment provided shall allow for ease of maintenance and repair. 总体设计应考虑提供数量充足的维护和检修设备,用于机械、电气和其它设备的维护和替换。 机房面积和设备位置设计应为设备操作和维修预留空间。 阀门和控制设备等的布局应留有通路,尽量避免将此类设备安置在隐蔽区域。 在 材料和设备的选择上,适当考虑替换部件的可用性和成本以及特殊工具和维护说明。 提供的所有设备应便于维护和检修。 2. ACCESSIBILITY 通路 All equipment requiring periodic inspection, lubrication, cleaning, adjustment, repair or replacement, or which are designed for manual operation or cleaning, must be easily accessible either by virtue of their location or by means of stairs, galleries or platforms. 对于需要定期检查、润滑、清理、校正、维修和替换的设备或需要手动操作和清理的设备,通过楼梯、廊道或平台等方式可以轻松到达它们的所处位置。 All platforms, walkways, stairs and ladders shall be designed to ply with standard。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。