friends第5季第09集中英对照文本及详细解说内容摘要:
ook?! 你为什么不干脆承认你没读过呢。 Rachel: Bebecause I didn39。 t want him to think I was stupid! I mean, that was really embarrassing what happened to you! 因为,因为我不想他觉得我蠢。 不过你刚 才也够糗的。 Ross: (entering) Phoebe! 菲比。 Phoebe: Yeah? 什么 ? Ross: Phoebe! Your note, amazing! Not only did no one touch my sandwich, but people at work are actually afraid of me. amazing:令人惊奇的 菲比 ! 你的字条,效果神奇。 同事们不但不敢动我的三明治,而且都开始怕我。 Yeah, a guy called me mental! Mental Geller, yeah, I always wanted a cool nickname like that. mental:精神病患者 nickname:外号 有个家伙叫我神经病,神经病盖勒,呵呵,我一直都想有这么酷的外号。 Monica: Yeah, the best you got in high school was Wet Pants Geller. 是啊,高中时你最好的外号就是 “湿裤子盖勒 ”。 Ross: That was the water fountain! Okay?! Anyway, people are writing reports for me, uh pushing back deadlines to fit my schedule, water fountain: 饮水器喷水池 push back: 向后推 deadline:截止日期 那只是因为喷泉。 大家帮我写报告,为适应我的时间表而推迟截止日期。 I39。 m telling you, you get tough with people you can get anything you want. (Joey walks by with a cup of coffee.) Hey Tribbiani, give me that coffee! Now! get tough with: 对 ...态度强硬 告诉你们说,只要态度强硬,要什么有什么。 嘿小崔,把咖啡给我。 马上。 (Joey casually pushes Ross over the back of the couch and sits down proud of himself.) casually: 随意地随便地 proud of: 以 ...为 自豪 [Scene: The hallway, Joey is returning from a date with Cynthia.] Cynthia: God, this was really fun! I39。 ve been wondering if you were going to ask me out. 太有趣了。 我正猜想你会不会再约我呢。 Joey: So you uh, still wondering? wonder: 想知道,怀疑 那你现在还在猜吗。 Cynthia: No, we just went out. 没有了,刚才我们不是约会了吗。 Joey: You39。 re smart. I like that. 你很机灵,我喜欢。 (He goes to open the door to his apartment, but finds it locked. As he39。 s getting out his keys, Chandler and Monica quickly jump up from making out in the living room and run to Chandler39。 s bedroom. The apartment has about 20 candles burning all over the place. Joey opens the door and ushers Cynthia in.) Cynthia: Oh, candles! (Notices something.) What is that? A blanket? A video camera? Oh my God! (As she storms out, Rachel returns and overhears the conversation.) video camera: 摄影机 storm out: 猛冲而出 overhear: 无意中听到 哦,蜡烛。 那是什么。 毯子。 摄像头。 天哪。 Joey: Oh nononono, waitwaitwait!! 哦,别。 别。 留步。 别走。 Cynthia: I can39。 t believe you thought that you were going to videotape us having sex on the first date! (She storms away and Rachel enters to confront Joey.) videotape:拍摄 confront: 迎面遇到 ,面临 ,遭遇 难以置信,你居然想在我们第一次约会就拍下做爱的场面。 Joey: Hiya. 你好 ! Rachel: Joey, is what she just said umm—Oh my God. (Looks around the room.) You were actually gonna… (Chandler picks this moment to return to the living room.) (Rachel stares in shock.) look around: 到处寻找,查看 你好。 乔伊,她刚才说的当真。 哦天呵,你还真做得出 Chandler: What is going on here? 这里发生什么事了 ? Rachel: And with Chandler in the next room. What are you, what are you sick? 这里发生什么事了 ?而且钱德就在隔壁,你怎么了,有病。 (Chandler silently pleads with Joey to cover for them.) plead with: 向 ...恳求 Joey: I39。 m Joey. I mean, I39。 m disgusting. I make lowbudget adult films. (Points at Chandler, angrily.) disgusting:恶心的 lowbudget:低成本的 我是乔伊嘛,我是说,我就是恶心。 我拍摄低成本成人电影。 [Scene: Chandler, Joey, and Ross39。 s。 continued from earlier. Joey is closing the door after Rachel leaves and is about to confront Chandler and Monica.] Joey: You guys promised you39。 d be more careful! I mean, e on! The good Joey name is being dragged through the mud here! drag through the mud: 玷污 ,诋毁 ,糟 蹋 你们俩发誓要注意影响的。 好人乔伊被你们搞得斯文扫地啦。 Monica: We39。 re so sorry. 我们很抱歉 Chandler: Yeah. 是的。 Joey: Well, I39。 m telling everyone about you! That39。 s the only way to explain the underwear and the video camera that doesn39。 t make me look like a pig! 我要全都说出去。 这样才能解释清楚内裤和摄像机的事, 这样我才不像一头猪。 Chandler: Nono, wait! There39。 s got to be a better explanation. You can tell them you had to make an adult film for your (Thinks) adult film class. 别,等一下。 我有更好的解释。 你可以跟他们讲,你得拍一部成人电影,拿去上成人电影课。 Joey: Yeah, I like that. But nono, how does that explain why Rachel found my underwear at your place? 嗯,这主意好。 不过,瑞秋在你们家发现我的内裤又怎么解释。 Chandler: Oh—I don39。 t know. 哦。 我不知道。 Joey: Well, get ready to e out of the nongay closet! e out: 出来,出现,显露 closet: 壁橱,密室 公开你们的恋爱关系吧。 Monica: Okay, just wait, please. I promise we39。 ll e up with something. Just give us a little more time. e up with: .提出,想出 请再等等。 我们总会有办法的,再给我们一点时间。 Joey: All right. Hey, but it better make me look really, really good. (Starts for his room.) Oh, and another thing, the video camera? Nice!! 好吧,你们想出来的办法最好让我看起来非常,非常伟大。 哦,还有,摄象机。 高招。 [Scene: The Museum of Prehistoric History (Ross39。 s work)。 Ross is in the break room eating lunch as his boss, Dr. Leedbetter walks in.] Dr. Leedbetter: Umm, Ross. May I have a word with you? have a word with: 和 ...谈话 嗯,罗斯,跟你谈谈可以吗。 Ross: Yeah, of course, Donald. 当然可以,唐纳德。 Dr. Leedbetter: We39。 ve been getting reports of some very angry behavior on your part. 有人告状说你最近有一些愤怒的行为 Ross: What?! 什么。 Dr. Leedbetter: Threatening letters, refusal to meet deadlines, apparently people now call you mental. threatening:威胁性的 refusal: 拒绝,推卸 apparently: 表面上,似乎 mental:精神的 写恐吓信,拒绝遵守截止期限,大家开始叫你神经病。 Ross: (Proudly) Yeah. 是的。 Dr. Leedbetter: We want you to speak to a psychiatrist. psychiatrist: 精神病医师精神病学家 希望你能跟心理医生谈一谈。 Ross: Oh no, youyou don39。 t understand. Ugh, this is so silly. Umm, this is all just because of a sandwich. silly: 愚蠢的 哦不,你不明白,这好象有点傻气,这都只是因为我的三明治。 Dr. Leedbetter: (laughs) A sandwich? 三明治 ? Ross: Yeah. You see mymy sister makes these amazing turkey sandwiches. turkey: 火鸡 是啊,我的妹妹做了一些很好吃的火鸡三明治。 Her secret is, she puts a, an extra slice of gravy soaked bread in the middle。 I call it the Moist Maker. Anyway, II put my sandwich in the fridge over here… extra slice: 多加一片 gravy: 肉汁 soak: 浸泡浸渍 moist: 潮湿的 ,微湿的 Maker: 上帝 (=God) 她的秘方是,她在其中多夹了一层肉汁浸过的面包。 我把它称作 “湿滑口感专家 ”,总之我放了一块三明治到这个冰箱里。 Dr. Leedbett。friends第5季第09集中英对照文本及详细解说
相关推荐
be: Well hello, Mrs. Penella! Thank you so much for ing! 你好,潘内拉夫人,谢谢你前来。 Well, okay look, here39。 s your umm, 3D glasses and Reverend Pong will tell you when to put them on. 3D glasses: 三维眼镜 Reverend
ow of course, 39。 cause Let39。 s bring the girl back who kisses everybody! 现在他叫我去复试,因为我是 “见人就吻的女孩 ”。 Chandler: Come on, Rach. 别傻了, Rach。 Rachel: Oh my God! What if he thinks I39。 m the kind of girl
just horror stories… doctor:医生 always:一直 ,总是 horror:可怕的 story:故事 不了。 我爸是医生,他老是危言耸听 , (stops and tries to change directions)…about ghosts and goblins who totally supported the princess39。 s right to
ound out what happened. guy: (男 )人 ,家伙 shovel: 铲子 好的,我和那个拿铲子的人聊过了,他告诉了我怎么回事。 Ross: What? What? 怎么了,怎么了。 Monica: They tore it down a few days early. tore: (tear 的过去式 ) 拆毁 a few: 有 些 ,几个 early: 早;提早
o apologize to a tree! 我不会向一棵树道歉。 Phoebe: You apologize to the tree right now or I am calling for backup. (The woman calls her bluff.) backup: 后援 call sb39。 s bluff : 俚 被狐假虎威的气势吓唬住了 bluff: 虚张声势吓唬人
Ross 的名字。 Ross: What a weird way to kick me when I‟m down. weird: 古怪的,异乎寻常的 kick sb when he is down: 【落井下石】 这简直是落井下石 ! Phoebe: No! No! II meant for the baby! 不,我说孩子的名字。 Ross: Oh. What‟s wrong with