friends第5季第16集中英对照文本及详细解说内容摘要:

o apologize to a tree! 我不会向一棵树道歉。 Phoebe: You apologize to the tree right now or I am calling for backup. (The woman calls her bluff.) backup: 后援 call sb39。 s bluff : 俚 被狐假虎威的气势吓唬住了 bluff: 虚张声势吓唬人 现在就道歉,否则我就呼后援。 (Screaming at no one in particular) Backup! Backup!! scream: 尖叫 后援。 后援。 The Smoking Woman: II39。 m sorry! Sorry. 抱歉。 很抱歉。 Phoebe: Okay, cancel backup! Cancel backup! cancel: 取消 好,取消后援。 取消后援。 [Scene: Ross39。 s building39。 s lobby, he and Rachel are about to attempt to take the couch upstairs.] lobby:大厅,门廊 be about to: 刚要,正要 attempt: 企图,试图 couch: 沙发 upstairs: 往楼上 Ross: Okay. (Throws off the last cushion.) throw off: 抛弃 cushion: 垫 子 好。 Rachel: Ross, didn39。 t you say that there was an elevator in here? elevator: 电梯 你不是说这里有的电梯的吗。 Ross: Uhh, yes I did but there isn39。 t. Okay, here we go. 我是说过,但结果没有。 好,我们上去。 Rachel: Don39。 t you think we should rethink the whole hiring movers thing? rethink: 再想,重想 hire: 雇用 mover: 搬家公司,搬运工人 你不认为我们应该重新考虑雇用搬家工人吗。 Ross: No way. They39。 re a ripoff. ripoff: 宰人【前文提到沙发的运费几乎赶上沙发的费用, Ross 认为这是在宰他】 绝不。 他们是宰人。 And you know what else? They check out your stuff and e back later and steal it. check out: 检查 stuff: 东西 steal: 偷 而你知道吗,他们收钱离开后会再回来把沙发偷走。 It39。 s true. I saw it on Dateline. Dateline: 新闻电头【 Dateline NBC, or Dateline, is a . weekly television newsmagazine broadcast by NBC similar to ABC39。 s 20/20 or CBS39。 s 60 Minutes.】 真的,我在新闻看到过。 Rachel: I love Dateline,you know,Jane Pauley is the one woman I would kiss. 我喜欢新闻电头,你知道 Jane Pauley 是我会亲吻的女人。 I don39。 t know, there39。 s just something about her. 关于她,我什么也不知道。 Ross: Rach, can we concentrate? concentrate: 集中,专心 Rach,我们能专心点吗。 Rachel: Yeah, fine. I listened to your dumb story. dumb: 无言的 好吧。 我听你讲。 (They start the attempt. Ross is going backwards and reaches the first landing. This staircase has three steps then a landing, makes a 90degree turn, and has more steps before another landing and another 90degree turn.) attempt: 努力,尝试 backward: 向后 landing: 楼梯平台 staircase: 楼梯 step:梯级,台阶 turn: 转弯 Ross: Okay, go left. Left! Left! (The bottom of the couch is hitting the railing.) bottom: 底部 couch: 沙发 railing: 栏杆 好,往左,左。 Rachel: Okay, y39。 know what? There is no more left, left! 够了,不能再左了。 Ross: Oh okay, lift it straight up over your head! Straight up over your head! You can do it! You can do it! lift: 举起 straight: 直的 高举过头,举高点,你能行的。 (She gets it lifted up and they make the first turn.) Okay. You got it? lift up: 举起 你明白怎 么转弯了。 Rachel: Yeah. 明白了。 Ross: Goodgoodgood. 好好好。 Rachel: Ohoh! 哦。 (She can39。 t stay at the end as the couch rounds the turn so she shifts to the back corner of the couch and is at a 90degree angle to it.) couch: 沙发 round: 环绕 ...而行,环行 shift: 改变,移转 back corner: 【角落】 angle: 角度 Ross: Yeah, you got it right? You got it right? You got it? 你能稳住吗。 (She don39。 t got it as the couch slips out of their grips and falls over the bottom railing.) slip: 滑脱;滑落 grip: 紧握,抓住 bottom: 底部 railing: 栏杆 Rachel: Any chance you think the couch looks good there? any chance: 口 是不是 … 有可能 … 你觉得沙发摆那里好看吗。 [Scene: Chandler and Joey39。 s, Phoebe is telling Chandler and Monica how she fought crime in her own way with the badge she found.] crime: 犯罪 badge: 徽章 Phoebe: …so this guy wa s all (Mumbles.) And I39。 m all, Buffay, Homicide. (Flashes the badge.) It was just so cool! guy: 家伙 mumble: 喃喃而语,咕哝 homicide: 杀人,凶杀组 flash: 炫耀,卖弄地显示 cool: 美俚 极妙的,极好的 犯人蔫了,而我, 布菲 ! 女邢警。 太帅了。 Monica: (cooking something) Phoebe, you were supposed to take that back! be supposed to: 应该 take back: 送还 Phoebe,你该物归原主。 Phoebe: I know but I39。 m having so much fun doing good deeds. do good deeds: 做好事 我知道。 但我做好事上瘾了。 Chandler: Okay, but impersonating a police officer is a serious thing. impersonate: 模仿,扮演 serious: 严重的 假扮警察、这罪可非同小可。 You could get arrested. arrest: 逮捕 你会被捕的。 Phoebe: You could get arrested, right now! (Flashes the badge and they glare at her.) flash: 炫耀,卖弄地显示 glare at: 怒视 glare: 瞪眼,怒视,怒目而视 你现在就有可能被捕。 All right, yeah, I gotta take it back. I39。 m totally drunk with power. (She heads for the door just as Joey enters.) gotta: 美俚 = have got to totally: 完全 be drunk with: 陶醉于 … 的 power: 权利 好吧,我还回去。 Phoebe: (To Joey) Hey 嘿。 Joey: (To Phoebe) Hey! (Sees that Monica39。 s there.) Oh. 嘿。 哦。 Chandler: Hi, Joe. 嗨, Joe。 Joey: Yeah, I didn‟t know you guys were going to be here. guys: 复数 各位,诸位;朋友们 我不知道你们会在这。 Monica: Hey Joey, sweetie, taste this. (Holds out a spoon for him.) sweetie: 亲爱的人 taste: 尝 spoon: 匙 帮我尝尝。 Joey: (backing away) What?! Why?! back away: (由于恐惧或厌恶等 )往后退 什么。 干嘛。 Chandler: It39。 s okay, Joe, she39。 s a trained chef. trained chef: 专业厨师,训练有素的厨师 trained: 受过训练的 chef: 厨师 Joey,她可是专业厨师。 Joey: Actually, I was Iooking for Phoebe.(He pretends to look around) actually: 事实上 look for: 寻找 pretend: 假装 look around: 环顾四周 事实上,我正在找 Phoebe。 Chandler: Well, you just missed her. miss: 错过 你刚错过她。 Joey: Was that her? I gotta go. gotta: 美俚 = have got to 那是她吗。 我要去了。 Monica: Joey, wait a minute. Wait. What is going on with you? wait a minute: 等一下 等等,你怎么了。 Joey: Nothing! 没事。 Chandler: Oh, e on! You39。 ve been acting strange all day! act: 行为 strange: 奇怪的 别装了,你今天很怪。 Joey: All right! There is something. 我是心里有鬼。 I kinda had a dream, (pause) but I don39。 t want to talk about it. (Starts for his room.) kinda: = kind of 有一点,有几分 pause: 暂停 start for: 动身去 我做了个梦,但我不想谈。 Chandler: Whoawhoawhoawhoawhoawhatwhat if Martin Luther King had said that? 是马丁 •路德 •金那个段子吗。 (Imitating what his famous speech would sound like.) I kinda have a dream! I don‟t wanna talk about it. imitate: 模仿 speech: 演讲 wanna: 美口语 = w。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。