friends第3季第09集中英对照文本及详细解说内容摘要:

等等,那我要干嘛。 Ross: You, you go long. long: 长 的;远的 你。 你跑远一点。 Rachel: Wait, how long? 等一下,多远。 Ross: Until we start to look very small. until: 直到 … 为止 look: 看上去 到你几乎看不见我们为止。 Rachel: Okay. 好的。 Ross: Break!! 开始。 [cut to later, Monica’s team has the ball.] Joey: Set....hike! 开始。 Ross: OneMississippi, twoMississippi, switch! Switch! Switch!! switch: 转换 一秒钟、两秒钟,换防守位置 … Chandler: No, no, no, no, no! 不,不,不。 (Monica throws the ball over Joey’s head, it’s stopped from rolling away by a very beautiful woman.) throw over: 把 … 置于 … 上 stop from: 阻止 roll away: 滚过去 roll: 滚动 beautiful: 美丽的 Joey: Haaaaa! Heyhey, thanks for stopping our ball. thank for: 对 … 表示感谢 谢谢你挡住了我们的球。 Woman: (in a foreign accent) You are playing American football? foreign: 外国的 accent: 口音 你们在玩美式足球。 Joey: Yeah! Wow, your like from a whole other country. from: 来自 whole: 整个的 other: 别的,其他的 country: 国家 哇。 你好像是外国人。 Woman: I’m Dutch. Dutch: 荷兰人 我是荷兰人。 Joey: Hihi, I’m Joey. 嗨,我是 Joey。 Woman: I’m Margha. 我是 Margha。 Joey: I’m sorry Dutch, I didn’t get that last little bit. last: 最后的,末尾的 get: 明白,了解 bit: 一点儿,少量 对不起,荷兰人,最后一个字我没听懂。 Chandler: (running up) Hey Joey, do you wanna play football or you wanna.. (sees Marhan) Hi, I’mChandler. run up: 跑上去 wanna=want to: 想要 Joey,你还玩球还是 … 嗨,我是 Chandler。 Margha: Hello, Chandler. 哈喽, Chandle。 . Joey: Her name is Dutch, and also Marklan. 她叫做荷兰人,又叫做 Marklan。 Margha: Margha. Margha。 Joey: Marklan. Marklan. Margha: Margha. Margha。 Chandler: Marhaaaan. Marhaaaan。 [cut to Ross and Monica.] cut: 切换镜头 Monica: Come on guys! Let’s go! Come on, it’s second down. e on: 快来嘛 guy: (男)人,家伙 second down: 第二次十码进攻 down: [美式橄榄球 ]10码进攻 来吧,开始了。 第二次十码进攻。 Ross: Uh, hello, it’s third down. 喂,是第三次十码进攻了。 Monica: No it’s not, it’s second. 才不是,这是第二次而已。 Ross: Wow! 哇。 Monica: Wow, what? 哇什么。 Ross: It just amazes me that your still pulling stuff like this. amaze: 使惊讶 still: 仍然 pull: 对某人耍(花招) stuff: 东西 我真没想到你现在还来这一套 . Monica: Pulling what? It’s second down. 哪一套。 这是第二次进攻。 Ross: Okay, it’s second down. (turns away) Take all the second downs you need. turn away: 离开;走开 好,是第二次进攻。 你要来几个第二次进 攻都可以。 Monica: I heard that! 我听到了。 Ross: Well, I said it loud. loud: 大声地 我就是说给你听的。 [cut to Chandler, Joey, and Margha.] Margha: It is okay, if I stay and watch? stay: 停留 watch: 观看 我可以留下来看吗。 Chandler and Joey: Yeah! Why don’t you stick around. You can sit right there. stick around: 在附近逗留或等待 stick: 留下 right there: 就在那里 你只管坐着看。 (she goes and sits down) sit down: 坐下 Chandler: Well, that went well. go well: 进展顺利 对啊,留下来吧。 Joey: I think so. 我想也是。 Chandler: You know, I was thinking about ah, asking her for her number. think about: 想,思考 ask for: 向 … 要 … number: 号码 我想跟她要电话号码。 Joey: Thanks man, but I think it makes a stronger statement if I ask for it myself, you know. make a stronger statement: 更有说服力 statement: 声明,陈述 谢了,老兄,但我自己开口比较有说服力。 Chandler: Whoaho, whoa! No, I was thinking about you know for me, as a part of that whole gettingover Janice thing you were talking about. a part of: … 的一部分 whole: 整个的 get over: 从(失恋中)恢复过来,忘却 talk about: 谈论,说 我是替我自己要的,好帮我忘了 Janice。 Joey: Oh, yeah, that. All right, means that much to you, I’ll let you have her. mean: 意味着 that much: 那么多;到那种程度 have: [俚语 ]占有(某个女人) 对啊,好吧,如果这么重要,我就让给你吧。 Chandler: Thanks. What, let me have her?! What do you mean? Like if you didn’t I wouldn’t have a shot? have a shot: 有机会 shot: 机会 谢了。 让给我。 你是什么意思。 你是 说如果你不让贤,我就没有机会。 Joey: Well I don’t like to say it out loud, but, yeah! Don’t feel bad man, we all have our strengths. You’re better with numbers and stuff. out loud: 高声地;大声地 feel bad: 感觉糟糕,不舒服 strength: 强项 and stuff: [口语 ]以及诸如此类的东西 我没有说得这么明显,不过,没错。 别难过,我们各有 优点。 你比较有数学头脑。 Chandler: Math!! You’re giving me math! All right, look you know what, fet about it, you go for the girl, we’ll see who gets her. math = mathematics: 数学 fet about it: [口语 ]不要提了 fet: 忘记 go for: 追求 数学。 你说我数学好。 好,这样吧,算了,你去追她,我们看谁能追到。 [cut to later, in Ross’s huddle.] huddle: [美式橄榄球 ]队员临赛前在对阵争球线后面举行的指示听取会 Ross: Chandler, I want you to run a post pattern to the left, okay. And sweetie… post: 标杆 pattern: 方式 left: 左边 Chandler,我要你左边防守。 甜心 … Rachel: Yeah, I know, go long. You know, it’s like all I’m doing is running back and forth from the huddle. back and forth: 来回地,反复地 对,我知道,跑远一点。 我就只是跑来跑去而已。 Ross: Well ah, you wanna just stay out there? wanna=want to: 想要 stay out: 置身于 … 之外 你要不要干脆留在场外好了。 Rachel: Can I see that for a second. for a second: 一会儿 我能看一下吗。 Ross: Yeah. 好,来吧。 (Rachel takes the ball from his hands and bounces it off of Ross’s forehead and Chandler catches the rebound.) bounce: 弹回 forehead: 前额 rebound: 反弹;篮板球 (Chandler runs around behind Ross, who pitches him the ball. Chandler runs upfield, and Joey knocks the ball out of his hands.) run around: 东奔西跑 pitches: 投,掷,传 upfield: 前场 knock: 敲打 Rachel:Okay,let’s go. 好吧,来吧。 Joey: I got Chandler. get: [美国英语 ]棒球等中使(对手)退场,把(对手)杀出局 我来防守 Chandler。 Ross: Okay. Hut! Hike! hut=hep: 嗨(齐步走时的口令声) hike: [美式橄榄球 ]中锋裆下开球 裆下开球。 Monica:OneMississippi. TwoMississippi. ThreeMississippi. 一秒钟、两秒钟,三秒钟。 Joey: Fumble! fumble: [体育 ]失球,漏接 漏接。 (Joey starts to return the fumble and Chandler grabs Joey’s shirt and rips it off of his back.) grab: 抓取 shirt: 衬衫 rip off: [美国俚语 ]猛地脱掉 rip: 撕开 back: 背部 Joey: What the hell’s the matter with you?! This is my favourite jersey. the hell: 究竟,到底 hell: 地狱 matter: 事件 favourite: 特别喜爱的 jersey: 运动衫 你是怎么搞的。 这是我最喜欢的一件毛织衫。 Chandler: Well now you have two. Hey, I am good at math. good at: 擅长,善于 那你现在有两件了。 嘿,我的数学还真不赖。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。