friends第2季第08集中英对照文本及详细解说内容摘要:

a list. Rachel and Julie, pros and cons. logical: 合乎逻辑的 list: 把 … 编列成表 pros and cons: 正面和反面 我们用理性来分析,好吗。 我们来列个单子, “Rachel和 Julie, 优缺点 ”。 Oh. We39。 ll put their names in bold, with different fonts, and I can use different colors for each column. in bold: 粗体 font: 字体 column: 专栏 名字用不同字型的粗体字,然后每一栏可以用不同的颜色来写。 Ross: Can39。 t we just use a pen? 不能够用笔就好了吗。 Chandler: No, Amish boy. Amish: 亚米希 (人 )的 不可以,原始人。 Joey: Ok, let39。 s start with the cons, because they39。 re more fun. All right, Rachel first. fun: 乐趣 我 们就先从缺点开始 ,那比较好玩一点,先列 Rachel. Ross: I don39。 t know. I mean, all right, I guess you can say she39。 s a little spoiled sometimes. spoiled: 被宠坏的 我不知道,我是说 … 好吧,我想你可以说她有时候有一点娇纵。 Joey: You could say that. 可以这么说。 Ross: And I guess, you know, sometimes, she39。 s a little ditzy, you know. And I39。 ve seen her be a little too into her looks. ditzy: 【愚笨的】 [Ditzy means basically acting really dumb and innocent. Not really knowing what is going Urban Dictionary] 有时候 … 她有点像傻大姐,我觉得她有点太注重她的外表。 Oh, and Julie and I, we have a lot in mon because we39。 re both paleontologists, but Rachel39。 s just a waitress. in mon: 共同的 paleontologist: 古生物学家 waitress: 女服务员 Julie 跟我们有很多共同点 ,因为我们都是古生物学家,但是 Rachel 只是个女服务员。 Chandler: Waitress. Got it. You guys wanna play Doom? Or we could keep doing this. What else? get it: [口语 ]听懂,理解 【 Doom: 著名的 3D 动作游戏】 else: 别的 女服务员。 好了你们要玩 “毁灭 ”吗。 我们也可以继续,还有呢。 Ross: I don39。 t know. 我不知道。 Joey: Oh, her ankles are a little chubby. ankle: 脚踝 chubby: 丰满的,胖乎乎的 她的脚踝有一点胖。 Chandler: Ok, let39。 s do Julie. What39。 s wrong with her? 换 Julie 了 ,她有什么不好的。 Ross: [long pause] She39。 s not Rachel. pause: 暂停,停顿 她不是 Rachel. [Scene: Monica and Rachel39。 s apartment. Monica has made food for Phoebe and Rachel to taste.] Monica: Ok, this is pumpkin pie with mockolate cookie crumb crust. This is mockolate cranberry cake, pumpkin: 南瓜 cookie: 饼干 crumb: 碎屑 crust: 面包皮 cranberry: 蔓越莓 这是麻克力饼屑南瓜馅饼,这个是麻克力红莓蛋糕, and these are mockolate chip cookies. Just like the Indians served. chip: 碎屑 Indian: 印第安人 serve:摆上 (饭菜、饮料等 ) 而这些是麻克力饼干,跟印第安人的一样。 [Rachel takes a bite.] bite: 咬 Rachel: Oh my god. 天啊。 Monica: Oh my god good? 好吃吗。 Rachel: Oh my god, I can39。 t believe you let me put this in my mouth. believe: 相信 我不敢相信你给我吃这个。 [Rachel runs to the sink to spit it out.] sink: 水槽 spit out: 吐出 Phoebe: Oh, oh sweet Lord! This is what evil must taste like! evil: 邪恶 这一定是万恶之味。 [Scene: Chandler and Joey39。 s apartment. Chandler is on the phone with a puter hotline.] hotline: 热线 Chandler: I39。 m telling you this thing won39。 t print. Yes, I pressed that button like 100 times. print: 打印 press: 按 ,压 button: 按钮 time:次数 我说这个玩意儿不能印,对,那个按钮我按了一百次了。 You know, for a hot line you are not so hot. What? What is that in the background? Are you watching Star Trek? background: 背景 【 Star Trek: 星际迷航】 trek: 艰苦跋涉 对热线而言,你没有那么热。 什么。 我听到了什么。 你在看 “星舰迷航 记 ”。 [Ross enters with a melancholy look.] melancholy: 悲伤的 Joey: [to Ross] Hey, so how39。 d it go with Julie? Did you, did you break her heart? break one39。 s heart: 令人伤心 你让 Julie 心碎了吗。 Ross: Yes, it was horrible. She cried. I cried. She threw things, they hit me. Anyway, I did the right thing. horrible: 可怕的 cried: cry 的过去式 (分词 ) 哭,哭泣 hit: 击中 是啊,好可怕,她哭了。 我也哭了。 她丢东西,打到了我。 我这么做是对的。 Chandler: [in phone] So, Spock actually hugs his father? actually: 真实地 hug: 拥抱 Spock 真的拥抱了他爸爸吗。 [Rachel enters.] Rachel: Hey, do you guys have... [sees Ross, pauses]...hi. 你们有没有 … 嗨。 Ross: Hi. 嗨。 Rachel: [sees his coat on] Where you going? 你去哪儿了。 Ross: I uh, I just got back from uh, from Julie39。 s. 从 Julie 那边回来。 Rachel: [dejected] Oh. dejected: 沮丧的 哦。 Ross: No, no, uh, it39。 s not what you think. It39。 s um the other thing. 不是你想的那样,是别的事。 Rachel: Well, what39。 s the other thing, what do I think? 什么是别的事。 我想什么了。 [Joey is looking at Rachel, smiling, and gesturing his head towards Ross.] gesture: 作姿态 Ross: Well, uh. 呃。 Joey: He broke up with Julie. Well, go hug her, for God39。 s sakes. for God39。 s sake: 看在上帝份上 hug: 拥抱 他跟 Julie 分手了。 老天在上,去抱抱她呀。 Rachel: Really? 真的。 Ross: Really. It39。 s always been you, Rach. 真的。 我爱的一直是你 ,Rach。 Rachel: Oh, god. 哦,天哪。 [Ross and Rachel hug. Spectators scream] spectator: 观众 scream: 尖叫 ,大笑 Joey/Chandler: Ohhh. 哦。 Rachel: Oh, oh, this is good, this is really good. 这真好 , 太好了。 Ross: I know, I know, it39。 s, it39。 s almost... [turns around, sees Chandler and Joey] What do you say we go take a walk, just us, not them? take a walk: 去散步 just: 仅仅,只是 我知道,我们出去走一走怎么样。 就我们两个人。 Rachel: Let me get my coat. 好,我去拿外套。 Ross: Ok. No, hey, whoa, whoa, I39。 ll get your coat. 好,不,我去帮你拿外套。 [Ross leaves.] Rachel: Ok, he39。 s going to get my coat. He39。 s going to get my coat. 他去帮我拿外套。 他去帮我拿外套。 Oh my god, you guys. I can39。 t believe this. This is unbelievable. [notices Chandler39。 s puter screen] What39。 s that? guy: (男 )人 ,家伙 believe: 相信 unbelievable: 难以置信的 notice: 注意 screen: 屏幕 我真不敢相信。 这真是不可思议。 那是什么。 Chandler: [nervous] What? Nothing. 什么。 没什么。 [Chandler closes up the laptop puter screen.] laptop: 便携式计算机 , 笔记本电脑 Rachel: What39。 s that? What? I saw my name. What is it? saw: see 的过去式看见 那是什么。 什么。 我看到我的名字,是什么。 Chandler: No, no, see? See? [the printer starts to run] Hey, it39。 s printing. [to Joey, rattled] Hey, it39。 s printing! run:运转 print:打印 rattled: 慌乱的 不,不,你看见了吗。 看见了吗。 它在印了,它在印了。 [Chandler rips off the sheet of paper from the printer.] rip off: 撕掉 sheet: 张 printer: 打印机 Rachel: Well what is it? Let me see. 那是什么。 给我看。 [Ross walks back in, Rachel39。 s coat in hand.] Ross: Hey, someone order a coat? order: 定购 嘿,有人订外套吗。 Rachel: Ross, Chandler wrote something about me on his puter。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。