friends第1季第9集中英对照文本及详细解说内容摘要:
yam. yam: 红薯 这是红薯。 Chandler: Hello… This isn39。 t a yam. Yam es in purple cans. They don39。 t e in these. purple: 紫色的 can: 罐头 Hello,这不是红薯,红薯都是放在紫色罐头里的。 不是的,红薯不是放在这里的。 Rachel: Ross, don39。 t take this the wrong way or anything, but back off. or anything: 一点也不 back off: 放弃(观点) Ross,不要用那种错误的方法,过来帮忙。 [Scene: The subway, Joey spots a geous woman waiting. He goes up to her.] subway: 地铁 spot: 认出 , 发现 geous: 漂亮的 go up to: 前往 Joey: Uh, hi. We uh, we used to work together. use to do: 过去做某事 hi,我们一起工作过。 Girl: We did? 有吗。 Joey: Yeah, at Macy39。 s. You were the Obsession girl, right? I was the Aramis guy. (pretends to spray cologne) Aramis? Aramis? obsession: 使人痴迷的人 pretend: 假装 spray cologne【喷洒古龙香水】 是的 ,在美西百货 . 你是那个 “迷幻 ”女郎 ,对吧。 我是那卖 “阿拉米香水 ”的。 阿拉米。 阿拉米。 Girl: Yeah, right. 哦,想起来了。 Joey: I gotta tell you. You39。 re the best in the business. gotta: 美俚 (=have got to) 必须 business: 行业 我得说,你是那里面最棒的。 Girl: Get out. get out: 少来了 少来了。 Joey: I39。 m serious. You39。 re amazing. You know when to spritz, when to lay back. serious: 认真的 amazing: 令人惊异的 spritz: 喷 lay back: [俚语 ]放松从容不迫 我是说真的。 你太让人吃惊了。 你的表演是那样张弛有度。 Girl: Really? You don39。 t know what that means to me. mean: 意味着 真的吗。 我受宠若惊了。 Joey: Ooh, you smell great tonight. What39。 re you wearing? 噢,你今晚闻起来妙极了。 你身上是什么。 Girl: (provocatively) Nothing. provocatively: 煽动地,挑衅地 什么也没有。 Joey: Listen, uh, you wanna go get a drink or something? wanna: (=want to)仅能用于口语 or something: 诸如此类的什么 你想不想去喝上一杯。 Girl: Yeah. (she gets up, notices something behind Joey) Oh. notice: 注意到 好的,哦 Joey: What39。 s wrong? 怎么了。 Girl: I just remembered, I have to do something. 我刚想起,我还有要紧的事要做。 Joey: Oh. What? 噢,什么事情。 Girl: Um, leave. 离开 Joey: Wait, wait, wait! 等等,嘿,等等。 (Joey turns around and sees his face on a poster in the subway. The poster says: What Mario isn39。 t telling you...., you never know who might have it. A variety of scenes are shown with the poster displayed all over New York City.) turn around: 转身 poster: 海报 VD(venereal disease): 性病 a variety of: 各种 scene: 镜头 display: 展示 [Scene: Central Perk, Joey enters, amongst snickers from the gang.] amongst: 在 ...中间 在 ...之中 snicker: 窃笑 gang: 一群人 Joey: So I guess you all saw it. guess: 猜想 我想你们都看见了。 Rachel: Saw what? 看见什么。 Phoebe: No, we were just laughing. You know, how laughter can be infectious. laughter: 笑声 infectious: 有传染性的 不,我们只是在笑。 你知道,笑也是会传染的。 [Scene: Monica and Rachel39。 s, Joey enters, upset.] upset: 忐忑不安的 Joey: Set another place for Thanksgiving. My entire family thinks I have VD. entire: 整个的 我全家都认为我有花柳病。 Chandler: Tonight, on a very special Blossom. special: 特别的 blossom: (=bloom) 花开的状态 今夜,此花怒放。 [Scene: Monica and Rachel39。 s, Monica is cooking Thanksgiving dinner. Chandler is standing in the doorway, not wanting to participate in the festivities.] cook: 烹调 doorway: 门口 participate in: 参与 festivity: 欢宴 Monica: Mmm, looking good. Ok, cider39。 s mulling, turkey39。 s turking, yams are yamming. (notices Ross is depressed) What? cider: 苹果酒 mull: 温热 yam: 山药,洋芋 depressed: 沮丧的 嗯,看起来不错。 好,苹果酒搞定,火鸡搞定,山芋搞定。 怎么了。 Ross: I don39。 t know. It39。 s just not the same without Mom in the kitchen. kitchen: 厨房 我不知道。 妈妈不在厨房感觉就是不一样。 Monica: All right, that39。 s it. You know what? Just get out of my way and stop annoying me that39。 s it: 我受够了 get out of the way: 让开 ,避开 annoy: 使 ...苦恼 够了。 你知道个屁。 靠边站,别烦我。 Ross: That39。 s closer. 有点象了。 (Rachel enters, excited.) excited: 兴奋的 Rachel: I got the tickets! I got the tickets! Five hours from now, shoop, shoop, shoop. ticket: 票券 我拿到票了。 我拿到票了。 再过五个小时我就要 “咻,咻,咻 “。 Chandler: Oh, you must stop shooping. stop shooping: 不要再咻了 噢,别 “咻 ”了,好吗。 Rachel: Ok, I39。 m gonna get my stuff. gonna =going to stuff: 行装 Ok,我去收拾行李。 Joey: Chandler, will you just e in already? Chandler,你今晚会来吗。 Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment. prefer to: 更喜欢 keep distance from: 与 … 保持距离 distance: 距离 merriment: 欢乐 不,我喜欢和欢乐保持安全距离。 (Phoebe takes a slice of pumpkin pie and waves it in front of Chandler39。 s face.) a slice of: 一片 pumpkin pie: 南瓜饼 wave: 挥动 in front of: 在 … 面前 Phoebe: Look out, ining pumpkin pie! look out: 小心 ining: 来了 注意,南瓜派来了。 Chandler: Ok, we all laughed when you did it with the stuffing, but that39。 s not funny anymore. stuffing: 填料 funny: 可笑的 anymore: 不再 好吧,你在塞填料的时候我们都有笑,但是这会不好笑了。 (Chandler leaves.) Joey: Hey, Monica, I got a question. I don39。 t see any tater tots. tater tots: 塔特酒 喂 ,Monica,我有一个问题 . 我没看见有塔特酒。 Monica: That39。 s not a question. 这不叫问题。 Joey: But my mom always makes them. It39。 s like a tradition. tradition: 传统 但是我的妈妈总是做的 .好象是个传统。 You get a little piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce, and a tot! turkey: 火鸡 fork: 叉子 cranberry sauce: 红莓果酱 tot: 一小杯 (酒 ) 弄点火鸡肉在叉子上,配上点蓝莓酱还有塔特酒。 It39。 s bad enough I can39。 t be with my family because of my disease. because of: 由于 disease: 疾病 因为我的 “病 ”,我不能与家人团聚了,真糟糕透了。 Monica: All right, fine. Tonight39。 s potatoes will be both mashed with lumps, and in the form of tots. mash: 捣碎 in the form of: 以 ...的形式 好吧,好吧。 今晚的土豆泥会有成块的和有酒味的。 Ross: Ok, I39。 m off to talk to my unborn child. be off to: 去做 … unborn: 未出世的 好了,我要去和还没出生的宝宝说话了 (Ross grabs for some food, Monica slaps his hand away.) grab: 抓取 slap: 拍打 Monica: Ah! 嘿。 Ross: Ok, Mom never hit. hit: 打击 好吧,妈妈从不打我。 (Ross exits.) Phoebe: (stirring pot) Ok, all done. stir: 搅拌 pot: 罐 Ok,搞定了。 Monica: What, Phoebe, did you whip the potatoes? Ross needs lumps! whip: 搅烂 lump: 块状 干吗, Phoebe,你在搅烂土豆吗。 Ross 要吃块状的。 Phoebe: Oh, I39。 m sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions. add: 增加 pea: 豌豆 onion: 洋葱 噢 ,很抱歉,噢,我以为搅烂了。friends第1季第9集中英对照文本及详细解说
相关推荐
Lorne Green。 Chandler: No, no, Phoebe. You know why? Because he39。 s dead. 不,不是, Phoebe。 你知道为什么吗。 因为他死了。 Phoebe: Oh, no. 哦,不会吧。 Chandler: OK, I guess this is gonna seem kinda bittersweet now, but...
a list. Rachel and Julie, pros and cons. logical: 合乎逻辑的 list: 把 … 编列成表 pros and cons: 正面和反面 我们用理性来分析,好吗。 我们来列个单子, “Rachel和 Julie, 优缺点 ”。 Oh. We39。 ll put their names in bold, with different fonts,
you. backup: 后援 backup singer: 【伴唱】 你的伴唱团,在你后面。 Phoebe: OH!! Oh I thought they were just watching me. 哦,我还以为她们只是在看。 You know, like at, like at an aquarium, ya know. aquarium: 水族馆,养鱼池 就像,像水族馆那样。
ng through clothes.] go through:查找 Ross: I thought it was gonna be a closed casket. casket: 棺材 我想棺材会盖上的。 Mrs. Geller: Well, that doesn39。 t mean she can39。 t look nice! 恩,这并不表示她不能穿漂亮点。 (They open a
t I do, though, I39。 m still gonna be a father. (Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.) 我不知道,不管我怎么做,我还是孩子的父亲 . Joey: .....Well, this is still ruined, right?
会呢。 你刚才没在听吗。 Monica: Didn39。 t you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this? twisted:别扭的 involved with:与 … 有关 你刚才没在听吗。 我的意思是,这太离谱了。