friends第1季第18集中英对照文本及详细解说内容摘要:
不,或许我曾对她有意思,不过现在早已没有感觉了 , 我 … (Marcel makes a screeching noise in background.) screech: 尖叫 noise: 喧哗声 background: 背景 Ross: Marcel! Where are you going with that disc? (Marcel puts a CD in the player.) player: 放音器 Marcel! 你碰那 CD 碟干吗 ? Ross: You are not putting that on again! Marcel, OK—if you press that button, you are in very, very big trouble. press:按住 button:钮扣 不能再放上去, Marcel 如果你再按 “播放 ”,我就要给你好看 (The Lion Sleeps Tonight starts to play. Marcel starts to dance.) The Lion Sleeps Tonight:雄狮入梦 狮子王 中的一首曲子 [Scene: Monica and Rachel39。 s, Rachel, Monica, and Phoebe are there.] Rachel: (opening mail) Can you believe what a jerk Ross was being jerk:笨蛋 你知道 Ross 那混蛋有多烂吗 ? Monica: Yeah, I know. He can get really petitive petitive: 竞争的 我知道,他实在太好强了。 Phoebe: Ha. Ha, ha. 哈哈哈 Monica: What? 怎么了。 Phoebe: Oh, hello, kettle? This is Monica. You39。 re black. 【这句话来源于一句古语: It39。 s like the pot calling the kettle black 罐子笑壶黑。 即:五十步笑百步因为很多铁制炊具为黑色。 意思是,你在嘲讽别人时,其实自己也一样,就好像说, It takes one to know one,彼此彼此。 这里 rach 先说 ross 让人难以忍受, mon 附议说,他有时的确让人发疯; pheebs 就讽刺她说,乌鸦笑猪黑,你还不是一样】 喂, kettle ,我是 Monica ,你是黑人 Monica: Please! I am not as bad as Ross. 拜托,我没像 Ross 那么烂 Rachel: Oh, I beg to differ. The Pictionary incident? 【 Pictionary 老友们玩的一种游戏, Pictionary 是 Picture 和 Dictionary 的合成词,意思就是一个游戏者画出某个东西,另外的游戏者猜是代表哪个词】 我不这么认为, “猜字 ”游戏那件事呢 ? Monica: That was not an incident! II was gesturing, aand the plate slipped out of my hand. gesture: 作手势 slip:滑 ,出 我不是故意的。 我在做手势时盘子不小心脱手了。 Rachel: Oooooh. (reads letter) (surprised): Oh! I got an interview! I got an interview! interview: 面试 我有面试通知了。 我有面试通知了。 Monica: You39。 re kidding! Where? Where? kidding:开玩笑 真的。 哪里的。 Rachel: (in disbelief): Sak39。 s... Fifth... Avenue. disbelief;不相信 avenue: 大街 第五大道萨克斯 Monica: Oh, Rachel! 哦, Rachel! Phoebe: Oh, it39。 s like the mother ship is calling you home. mother ship: 母舰 这就像是旗舰在叫你归队 Monica: Well, what39。 s the job? 是什么工作 ? Rachel: Assistant buyer Oh! I would be shopping... for a living! assistant buyer【助理采购员】 assistant:助手 shopping;购物 采购助理,我要靠购物 …… 来谋生了 (Knock on door.) Monica: OK, look. That is Aunt Iris. This woman has been playing poker since she was five. You gotta listen to every word she says. (opens door) Hi! gotta= get to since: 自从 听着,是 Iris 姑姑。 她从五岁起便开始玩牌,她说的每个字我们都得牢记在。 你好。 Aunt Iris: Is Tony Randall dead? 【 ony Randall 莫尼卡请来了牌场高手艾莉斯姑姑,她一进门就问: “托尼 兰德尔(TonyRandall)是否死了 ?”这是著名的演员,曾出演过《致命的直觉》。 大家都对姑姑的问话很疑惑,结果姑姑说她出门时好像撞到了兰德尔,大家正在惊讶时,姑姑笑着揭穿了把戏:原来她在教大家牌场上要学会吹嘘自己的实力】 Tony Randall(著名的演员)死了 ? Rachel: No. 不 Monica: I don39。 t think so. 我不这么认为 Rachel: Why? 为什么。 Aunt Iris: Well, he may be now, because I think I hit him with my car. 现在可能已经死了,因为我开车撞到他了。 Monica: What? 什么。 Rachel: Oh my God! 哦,天呐 Monica: Really? 真的吗。 Aunt Iris: No! That39。 s bluffing. Lesson number one. (walks into kitchen) Let me tell you something... everything you hear at a poker game is pure crap. (to Phoebe): Nice earrings bluff:唬人 crap:废话 earring:耳环 不,那是唬人的,第一课 , 告诉你们,玩牌听到的每个字都是狗屁 , 不错的耳环。 Phoebe: Thank y... (thinks about it) Thank y...=thank you 谢谢你 Aunt Iris: Girls, sit down. 姑娘们,坐下 Monica: Uh, Aunt Iris? This is Phoebe, and that39。 s Rachel... Iris 姑姑,这是 Phoebe,那是 Rachel Aunt Iris: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, listen, I am parked at a meter. Let39。 s do it. park: 停车 meter: 计量器 , 仪表 好好好 ……, 我的车停在计时器前, [Scene: Ross39。 s apartment, everyone but Rachel is seated around his table. The Lion Sleep Tonight plays in the background.] seat: 坐 background: 后台,背面情况 Phoebe: Ross, could we please, please, please listen to anything else? Ross,我们能听点别的吗 ? Ross: Alright. 好吧 (Ross shuts off the CD player. Marcel runs into the bedroom and slams the door.) shut off:关 掉 (自来水、煤气、收音机 ) slam:砰地关上 Ross: I39。 m gonna pay for that tonight. gonna=going to 我今晚可要倒大楣了 (Knock on door. Ross opens it. Rachel enters.) Rachel: Hi! 嗨 Ross: Hey. 嗨 Rachel: Guys! Guess what, guess what, guess what, guess what! 猜猜看怎么样,快猜猜看,猜一猜。 Chandler: Um, ok... the... the fifth dentist caved and now they39。 re all remending Trident? dentist:牙医 cave:屈服 remend:建议 ,推荐 ,【 Trident( )不含糖的口香糖 .其广告为: 5 个牙医中有 4 个都推荐 Trident. 这里 rachel问,猜猜有什么新鲜事。 chandler答:第 5 个牙医也同意推荐 Trident 口香糖】 第五个牙医也终于屈服了。 他们现在都推荐 Trident 香口胶了。 Rachel: Noooo... the interview! She loved me! She absolutely loved me. We talked for like two and a half hours, absolutely: 完全地 不,是面试,她喜欢我,我们谈了两个半小时, we have the same taste in clothes, and—oh, I went to camp with her cousin... And, oh, the job is perfect. I can do this. I can do this well! taste:品味 camp: 露营 我们对服饰的品味一致,我以前还和她的表妹一起去过露营,这工作简直是太棒了。 我可以胜任,我能办到。 All: That39。 s great! That39。 s wonderful! 太好了 …… Rachel: Oh God, oh, and then she told the funniest story... funniest(是 funny 的最高级形式) : 最有趣的 然后她告诉我最好笑的 事 Monica: OK, great. You39。 ll tell us and we39。 ll laugh. Let39。 s play poker. 很好,你讲时我们一定会笑的。 玩牌吧 Joey: Alright now listen, you guys, we talked about it, and if you don39。 t want to play, we pletely understand. pletely:完全地 understand:理解 各位听好,我们谈过此事,如果你想不玩我们完全了解 Chandler: Oh yes, yes, we could play some other game... like, uh, I don39。 t know... Pictionary? 对,我们可以玩别的 , 像 “猜字 ”之类的 (The guys all duck under the table.) duck: 闪避 Monica: Ha, ha, very funny, very funny. But I think we39。 d like to give poker another try. Shall we, ladies? 真好笑 , 我们想再给扑克牌一次机会 , 是不是,小姐们 ? Phoebe and Rachel: Yes, we should. I think we should. 对,我们应该 Ross: Uh, Rach, do you want me to shuffle those? shuffle: 洗纸牌 Rach, 需要我来洗牌吗 ? Rachel: No, no, thats OK. Y39。 know, I think I39。 m gonna give it a go. 不用了,我想自己试试 Ross: Alright. 好吧 Rachel: Alright... (shuffles cards expertly, all the guys stare in amazement) expertly: 熟练地 (巧妙地 ) amazement: 惊愕 来吧。friends第1季第18集中英对照文本及详细解说
相关推荐
and wait for Ross to kill you. stay: 逗留,停留 spray: 喷雾 【 Lysol:一种消毒剂】 你留在家里等电话 ,在我鞋内啧芳香剂 ,顺便等 Ross 回来杀你 . (They all leave) Rachel: Anybody wanna trade? Oh... trade: 交易 ,交换 有人要交换吗 ? [Cut to a hallway in
dler 就住在对面,而且他经常不在家。 Monica: Joey, stop hitting on her! It39。 s her wedding day! hit on: 俚语,泡(女孩子) Joey,少趁虚而入了,今天是她结婚的日子。 Joey: What, like there39。 s a rule or something? rule: 规则 什么。 有规定不能吗。 (The
bad: 糟糕的 used to do: 过去常常 promote: 升职 boss: 老板 别难过,他们过去都很喜欢你,自从你升职后,他们感觉你是上司,大人物,大老板。 (Joey and Ross laughs) laugh: 笑 Chandler: I can39。 t belive it. belive: 相信 我简直无法相信。 Phoebe: Yeah, yeah. They even
Well maybe we can make a, a, a 39。 B39。 out of one of those roses. make…out of… :用 … 制造 ... rose: 玫瑰花 或许我们可以用玫瑰当 “B”。 (Phoebe quietly wanders in, to join the tableau.) quietly:安静地 wander: 游荡;漫步
mmate: 室友 好 , 好 , 只是我上个室友 Kip... Joey: Aw, I know all about Kip! 噢 , 我知道 Kip 所有的事 ! Chandler: We bought a hibachi together, and then he ran off and got married, and things got pretty ugly. hibachi:
基亚 5 月的那份,而且诺基亚的市场经理为测试我们的效果还特地在7 月投放中给电视台一条有人物的广告,而在我们这里是没有人物的一条,调查显示令其十分惊讶,大部分竟然记忆到的是没有人的那条,因此诺基亚把我们不仅列为重要投放媒体,而且还将使用我们这种创新媒体的独特效果报到了新加坡总部。 2020 年 1 月开始,也可让他登陆新生代网站来看每日我们的客户广告回忆率调查报告,上海、北京、广州