龙猫_日文_字幕内容摘要:

は ..い .. (小米与皋月一起听课,她在纸上画出一个怪物,引来邻座同学围观) 6 学生 (がくせい ) : なに ..それ .. めい : トトロだよ .. さつき : しっ ..おとなしくしてなきゃ だめでしょう ..(嘘 ...别闹了行不行。 ) めい : うん 学生 (がくせい ) : じゃね さつき : すうがくやすむっていって ..(帮我请个假) 学生 (がくせい ) : うん ..先生 (せんせい )にゆっとく ..バイバイ (嗯,会跟老师说的 ) さつき : めい ..急 (いそ )いで ..雨 (あめ )降 (ふ )るよ ..あ ..降ってきた .. (小米,快一点,要下雨了。 啊,下起来了) めい : めい ..泣 (な )かないよ ..えらい .. さつき : でも ..こまったね ..おじどうさま ..ちょっと雨宿 (あまやど )りさせてください .. (但是也真伤脑筋 ...土地公公,请让我们在此避雨) (两人正在小亭子里避雨,勘太打伞赶到。 他执意要借伞给皋月,皋月不要,勘太扔下伞,跑进雨中) めい : おねえちゃん ..よかったね ..傘 (かさ )泣いてるね .. (姐姐,太好了。 伞在哭。 ) さつき : お父さん ..傘持っていかなかったね .. (爸爸好像没有带伞) めい : めいも迎 (むか )え行く .. (我也去接他) (勘太家中,勘太因为全身湿透正在接受妈妈的责问) かんた : だから忘 (わす )れたの .. (勘太:所以说忘了吗) かんたのお母さん : 雨が降っている時に傘を忘れる馬鹿がどこにいるの .. (哪有人会笨到下雨天忘了伞的。 ) かんた : いてえ ..(疼 ...) かんたのお母さん : どうせ振 (ふ )り回 (ま わ )してこわしちゃったんだよ .. (反正我知道你就是弄坏了) かんた : ちがわい .. (不是。 ) (皋月和小米来送还雨伞,勘太看到她们,急忙躲进里屋) さつき : 御免下さい .. (有人在家吗。 ) かんたのお母さん : あら ..さつきさん ..めいちゃんも ..ばあちゃん .. (啊,皋月,还有小米。 婆婆。 ) 7 さつき : 今日はすみませんでした .. かんたのお母さん : こっちこそお役 (やく )にたてなくてね .. (我们实在没帮上什么忙) さつき : あのう ..この傘 ..かんたさん が貸 (か )してくれたんです .. (这伞是勘太借给我们的。 ) かんたのお母さん : へえ ..あの子が ..いやだよ ..こんなぼろ傘 .. (咦。 那孩子。 没什么啦,这破伞。 ) さつき : めいもいたから ..とても助 (たす )かったの ..でも ..かんたさんが濡れちゃって ..ありがとうございました .. (小米也在一起,真是帮了很大的忙。 但是,勘太都被淋湿了。 非常感谢你们。 ) かんたのお母さん :いいのよ ..いつだって泥 (どろ )だらけなんだから ..きっと きれいになるでしょう ..お父ちゃんの迎えに行くの ? えらいね ..めいちゃん ..バイバイ .. (不用谢,那孩子整天脏兮兮的,淋些雨倒干净些。 你们要去接父亲吗。 真孝顺。 小米,BYEBYE) おばあさん : 誰 (だれ )がきたんけ .. (刚才谁来了。 ) かんた : しらね .. (不知道) (皋月和小米赶到车站,正好看见一辆公车驶来) さつき : あ ..ちょうど来たよ .. (啊,已经来了) 乗務員 : のりますか ..発車 (はっしゃ )..オ ..ライ .. (乘务员:上车吗。 哦,发车) めい : お父さん ..のってないね .. (爸爸不在上面) さつき : きっと次 (つぎ )のバスなんだよ ..めいはおばあちゃんちで待 (ま )ってる ? (一定是在下一辆车上。 小米回婆婆家去等好吗。 ) さつき : どうしたの ..めい ..眠 (ねむ )いの ? だから言ったのに ..今からおばあちゃんち行く ? もうすぐだから 頑張りな ..バス遅 (おそ )いね .. (怎么了。 小米,困了吗。 所以我就说叫你回婆婆家等的 ...再等一下,坚持住。 车怎么还没来。 ) (皋月背起小米,继续等车。 这时托托洛来到她们身边) さつき :ほら ..トトロ ? あ ..待ってね ..貸してあげる ..早 (はや )く ..めいが落 (お )ちちゃう ..こうやって使 (つか )うのよ ..あ ..バスが来た ..トトロ ..お父さんの傘持っていっちゃった .. (啊,托托洛。 等一下。 这个借给你。 快点,小米要滑下去了。 像这样使用。 啊,公车来了 ...托托洛拿走爸爸的伞了 ...) お父さん : や ..すまん ..すまん ..(発車 ..オ ..ライ ) 電車 (でんしゃ )が遅れてね ..バスに間(ま )にあわなかったんだ ..心配 (しんぱい )したかい .. (父亲:呀,不好意思,不好意思。 电车晚点了,所以没赶上公车。 担心吗。 ) さつき : 出 (で )た ..出た ..お父さん ..でた .. (皋月:出现了。 出现了。 爸爸。 ) めい : 猫 (ねこ )..猫のバス .. 8 (小米:猫。 猫的公车。 ) さつき : すっごく大 (おお )きいの .. (很大的) めい : こんな目 (め )してるの .. (这样的眼睛) さつきとめい : こわ ..い .. (可怕) さつきとめい :あっちゃった ..トトロにあっちゃった ..すてき ..こわい ..ははは (见到了,见到托托洛了。 好棒。 好可怕。 哈哈哈) さ つきの手紙 (てがみ ) : おかあさん ..まだ胸 (むね )がどきどきしているくらいです ..とても不思議 (ふしぎ )で不気味 (ぶきみ )で楽しい一日 (いちにち )でした ..それに .. トトロのくれたお礼もすてきだったの ..笹のはでくるんで ..ゆのひげでしばってある包みでした ..うちに帰ってから開 (あ )けてみました ..そうした ら ..中 (なか )から木 (き )の實 (み )が„ .. (皋月的信:妈妈,我现在仍然心有余悸,今天真是不可思议、可怕而快乐的一天。 另外,收到托托洛的礼物也很让我高兴。 那是个用矮竹子和龙须捆绑起来做成的小包。 回家后打开看看,原来里面是一些树果。 ) お母 さん : おうちの庭 (にわ )が森になったらすてきなので ..木 (き )の実 (み )は庭にまくことにしました ..でも„ (母亲:将那些树果撒在院子里,希望我们家的院子变得像森林一样。 ) さつきの手紙 : なかなか芽 (め )が出 (で )ません ..めいは毎日毎日まだ出ないまだ出ないと言います ..まるで猿蟹合戦 (さるかにがっせん )の蟹になったみたい ..もうすぐ夏休 (なつやす )みです ..早く元気になってください .. 御母さん様 ..さつき .. (皋月的信: 但是一直不发芽,小米每天每天都在说“还不发芽”“还不发芽”的话,就像“猴蟹之争”中的螃蟹一样。 快放暑假了,祝愿您早日康复。 皋月上) お父さん : けすよ .. (关灯了) さつき : 待 (ま )って .. (等等) めい。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。