日语专四文法内容摘要:
的形式。 意义和用法: 用于描述人们秉性与习惯性行为,译为“ 一旦……就……”。 例句: ① 彼はいったん歌を歌うと、マイクを離しません。 他一旦唱起歌来,就放不下麦克风。 ② いったんこの本を読み始めると、食事をするのも忘れてしまう。 一旦读起这本书来,连吃饭也忘了。 ③ —— 请翻译此句 —— 尽量不去吸烟,可一旦吸起来,就放不下。 ~一方だ 接续与构句: [動 辞書形 ]+一方だ [イ形 く ]+なる+一方だ 动词为变化动词 意义和用法: 表示趋势,意思是事态向某方向发展下去,其结果为消极的内容,译为“越来越……”。 例句: ① 新しい政策を取ってから、 物価が上がる一方だ。 自采取新政策以后,物价一个劲儿地上涨。 ② 体力が衰える一方で、もう歩く力もないのだ。 身体越来越衰弱,连走路的力气也没有了。 ③ 運動もしないで食べてばかりいるので、体重は増える一方だ。 15 一方で 接续与构句: [動 辞書形 ]/ [イ形 い ]+一方で 意义和用法: 表示对比,是干某事的同时,也干了其他的事,译为“一方面……,另一方面……”。 例句: ① いい親は厳しく叱る一方で、褒めることも忘れない。 好家长一方面严加斥责,另一方面也不忘表扬。 ② 一人暮らしは寂しさを 感じることが多い一方で、気楽だというよさもある。 单身生活一方面多感寂寞,但也有轻松的一面。 ③ —— 请翻译此句 —— 在我家,哥哥帮父亲经营公司,姐姐在家帮妈妈管店。 一方では~、他方では~ 接续与构句: 一方では+ [文 ]、他方では+ [文 ] 意义和用法: 表示对比,译为“一方面……,另一方面……”。 例句: ① 彼は一方では化学の研究をしながら、他方では熱心に日本語を勉強しています。 他一方面研究化学,另一方面热心学日语。 ② 日本人は一方ではアメリカから多くのことを学んだが、他方では自国の文化 を育てることも忘れなかった。 日本人一方面从美国学了很多东西,另一方面也不忘培育本国文化。 ③ こういう新しい作業法は、一方では生産の能率を高め、他方では労働者の技術水準を高めることができる。 16 いまさら~ても 接续与构句: いまさら+ [動 て形 ]+も 后续多为否定的、消极的结果。 意义和用法: 表示条件,意思是“事已至此,再干也不……”。 译为“就是……也不……”。 例句: ① いまさら謝罪の手紙を書いても、何の役にも立たないだろう。 就是现在写信认错,也起不了什么作用吧。 ② いまさら練習 しても試合には到底勝てないに決まっている。 就是现在练习也注定最终不会取胜。 ③ —— 请翻译此句 —— 就是现在进行手术,也为时已晚 今にも~そうだ 接续与构句: 今にも+ [動 ます形 ]+そうだ 意义和用法: 表示样态,译为“眼看就要……”、“马上就要……”。 用于表示眼前迫切的状况。 例句: ① 急に空が曇ってきて、今にも雨が降り出しそうだ。 天空突然阴起来,眼看就要下雨。 ② そのナイフを見たとき、今にも殺されそうだと思った。 看到那把刀时,感到马上就要被人杀了似的。 ③ 地震が起こったため 、家が今にも倒れそうになった。 17 ~うえ(に) 接续与构句: [動/イ形/ナ形/名 ]の名詞修飾形+うえ(に) 意义和用法: 表示递加,译为“……,而且……”。 例句: ① 昨日は財布を盗まれたうえ、雨にも降られてさんざんてした。 昨天被偷了钱包,而且还淋雨了,够惨的。 ② 彼は目上の人に敬語を使わないうえ、汚い言葉まで使う。 失礼だと思う。 他对长辈不用敬语,甚至说脏话。 太失礼了。 ③ —— 请翻译此句 —— 铃木是一位不仅聪明,而且性格也很好的人。 ~うえで 接续与构句: [名 の ]/ [動 辞 書形/た形 ]+うえで 意义和用法: ( 1)表示方面,译为“在……方面”,后续为“在……方面”重要、必要的内容,不可以是表示动作的内容。 ( 2)表示时间,意思是在某时间之后,译为“在……之后,……”,根据前边的动作做后边的动作。 例句: ① ラジオ講座は外国語の勉強のうえでかなり役に立ちます。 广播讲座在学外语方面起了相当的作用。 ② どの大学を受験するか両親との相談のうえで、決めます。 考哪所大学,要和父母商量之后再决定。 ③ 詳しいことをお目にかかったうえで、説明いたします。 18 ~うえは 接续 与构句: [名 の ]/ [動 辞書形/た形 ]+うえは 意义和用法: 表示条件,译为“既然……”。 例句: ① 実行するうえは、十分な準備が必要だ。 既然要干,就需要进行充分准备。 ② 社長が決断したうえは、我々社員はやるしかない。 既然总经理已经下了决心,我们职员只有干了。 ③ —— 请翻译此句 —— 既然决心干,即使结果不好,也要全力以赴。 うちに( a) 接续与构句: [名 の ]/ [動 辞書形/ [動 ている形 ]+うちに 后续多为愿望或意志。 意义和用法: 表示期间,意思是“在……期间”。 用于表示 在某个时期,说话人想进行的计划。 例句: ① 学生のうちに、外国語をたくさん習おうと思います。 学生时期想多学点外语。 ② 日本にいるうちに、一度富士山に登りたいと思います。 在日本期间,想登一次富士山。 ③ お金があるうちに、もう一度旅行をしたい。 参考译文: やろうと決心したうえは、たとえ結果が悪くても全力を尽くすだけだ。 趁有钱时,想再旅行一次。 注释与补充: ( 1)类似的表达还有“~からには”、“~以上は”。 19 ~うちに( b) 接续与构句: [動 ている形 ]+うちに 动词应为继续动词。 前边为表示动作进行,后边表示变化。 意义和用法: 意思是无意识做某动作,而且是不能控制的。 翻译时可视句子灵活翻译。 例句: ① 彼と話しているうちに、駅につきました。 和他说着说着就到了车站。 ② 映画を見ているうちに、だんだん泣きたくなってきました。 看看看着电影就想哭。 ③ —— 请翻译此句 —— 坐电车,坐着坐着就睡着了。 ~(よ)うと決心する 接续与构句: [動 意向形 ]+(よ)うと決心する 意义和用法: 意思是下决心,译为“决心……”。 例句: ① 貯金をして、来年中国へ留学しようと決 心しました。 下决心存钱明年去中国留学。 ② どんなに苦しくても最後までやり抜こうと決心した。 不论怎么苦,也决心干到底。 ③ 医者になろうと決心して、今から医学に関する知識を勉強します。 20 ~(よ)うとしたとき 接续与构句: [動 意向形 ]+(よ)うとしたとき 意义和用法: 表示时间,意思是即将发生动作的时候。 译为“将要……时,……”、“刚要……时,……”、“要……时,……”。 例句: ① 家へ帰ろうとしたとき、雨が降り出しました。 要回家时,下起雨来了。 ② 仕事を切り上げようとしたとき 、社長に呼ばれていきました。 刚要结束手头的工作,就被总经理叫去了。 ③ —— 请翻译此句 —— 刚要睡着时,电话响了。 ~得ない/~得る 接续与构句: [動 ます形 ]+得ない/得る 意义和用法: “~得ない”为“无可能性”或者“不可能”,译为“不能……”、“……不可能”。 “~得る”表示可能,译为“能……”。 例句: ① 太陽が西から昇ることはありえない。 太阳不可能从西边出来。 ② 一年間日本語を勉強すれば、その本は十分読み得るはずです。 只要学习一年日语,那本书肯定能读下来的。 ③ あと五十年 経つと、人類は火星まで飛んで行き得るだろうと思っています。 参考译文: 寝ようとしたとき、電話がなりました。 我想再过五十年,人类能飞上火星吧。 注释与补充: ( 1)类似的表达还有“~んとするとき”。 21 お(ご)~いたす 接续与构句: お(ご)+ [動 ます形 ]/ [名 ]+いたす 意义和用法: 敬语表达形式之一,表示自谦,自己为对方做的动作。 译为“我来……”、“让我……”。 例句: ① それでは、ロボットの展示場のほうへご案内いたします。 那么让我带大家去机器人展厅。 ② 価格などは検討の上で、こちら から改めてご連絡いたします。 研究价格等之后,我们再重新与您联系。 ③ —— 请翻译此句 —— 让您久等了,在哪儿喝杯咖啡吧。 おいそれと(は)~ない 接续与构句: おいそれと(は)+ [動 ない形 ]+ない 常用的形式有“おいそれと~じゃない”、“おいそれと~わけにはいかない”,后续多为不可能的表达。 意义和用法: 表示否定,意思是不管有什么理由,不会轻易如何如何。 译为“不轻易……就……”、“不简单……就……”。 例句: ① 百万円なんておいそれと出せる金額じゃない。 100万日元可不是轻易拿得出 的数目。日语专四文法
相关推荐
日语学习专家。 更多考研日语资料、考研日语网络辅导,请访问 329548555 エスカレーターにのる。 /坐自动扶梯。 エスカレート 日 【エスカレート】 【 esukareto】 ④ 【名】【英】 escalate 逐步上升,逐步升级。 (物事の規模がだんだん大きくなること。 ) 紛争がエスカレートして全面戦争になった。 /冲突逐步升级,终于演成全面战争。 枝 日 【えだ】 【 eda】 ◎
魚肉類 火腿腸 分 ―― ソーセージ / 中国風ハム 鶏 翅 分 ―― 手羽先 帯 魚 分 ―― 太刀魚 鶉蛋 分 ―― ウズラの卵 小黄魚 分 ―― ニベ 鴨 腸 分 ―― アヒルのソーセージ 紅 腸 分 ―― 豚肉のソーセージ 香 腸 分 ―― ソーセージ / サラミ風ソーセージ 鴨 心 分 ―― アヒルの心臓 魚 圓 分 ―― つみ い れ 鶏 胃 分 ―― 鶏の胃 鳳 爪 分 ――
进而进行沥青层的加铺作业。 3 旧水泥混凝土路面加铺沥青面层施工技术 旧水泥混凝土 路面板块破碎并加以稳固 首先使用机械将旧水泥混凝土路面的板体破碎, 破 碎后的 板块有大有小 , 板块较大则产生的板块位移 也 较大 , 这样 就很容 易引起面层 的拉断 开裂。 因此,应对 破碎 后的板体, 采用重型压路机 进行 压稳 , 同时采用灌浆的办法将其稳定 ,减少 孔隙 ,最后 再加铺沥青混凝土路面。
指导 (者 )に向って同じ职场にいて多く多い 学习 を教えてもらって、できるだけ早くお役に入って、自分の働く业绩と効率を高めます。 贵社は私のこのようにする 1 つの 机会にもし提供することができるならば、私は自分がきっと贵社のこの职务上で优秀な成绩を得ることに任に堪えることができることを信じます 毕业以后,我一直担任上海华堡精密机械公司社长的助理一职,主要负责安排有关社长的所有相关事务
lly disregarded and the figures exaggerated so that the eyes are attracted to the most important ones。 the human figures gradually bee larger than the mountains, which finally seem no larger than