新概念三册课文翻译内容摘要:
the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed. Airraid warnings were sounded and thousands of people went into special airraid shelters. Doctors and nurses remained above ground while Police patrolled the streets in case anyone tried to leave the shelters too soon. The police did not have much to do because the citizens took the exercise seriously. They stayed underground for twenty minutes and waited for the siren to sound again. On leaving the airraid shelters, they saw that doctors and nurses were busy. A great many people had volunteered to act as casualties. Theatrical makeup and artificial blood had been 此资料的语音 MP3在随时学习资源网( used to make the injuries look realistic. A lot of People were lying 39。 dead39。 in the streets. The living helped to carry the dead and wounded to special stations. A Child of six was brought in by two adults. The c hild was supposed to be dead. With theatrical makeup on his face, he looked as if he had died of shock. Some people were so moved by the sight that they began to cry. However, the child suddenly sat up and a doctor asked him to ment on his death. The c hild looked around for a moment and said, 39。 I think they39。 re all crazy!39。 这种事情在你身上出现过吗。 你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币。 当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白。 当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。 对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。 看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。 最近的一个案例与简 .巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。 有一天约翰的生意很好,他把一只装有 3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。 然后,他和 简一起去骑马。 回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。 可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。 约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门 ——残钞鉴别组。 他们鉴定了这些残留物。 约翰拿回了他损失的全部数额。 “只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的, ”银行的一位女发言人说。 “去年,我们对 21, 000 起索赔要求支付了 150万英镑。 ” Lesson8 A famous monastery The Great St Bernard Pass connects Switzerland to Italy. At 2470 metres, it is the highest mountain pass in Europe. The famous monastery of St Bernard, which was founded in the eleventh century, lies about a mile away. For hundreds of years, St Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass. These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times. Now that a tunnel has been built through the mountains, the Pass is less dangerous, but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty. Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot. During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars, As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure. In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to 30 and very few people attempt to cross the Pass. The monks Prefer winter to summer for they have more privacy. The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure. The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. These young people, who love the peace of the mountains, always receive a warm. Wele at St Bernard39。 s monastery. 圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利,海拔 2,473O 米,是欧洲最高的山口。 11世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口 1英里远的地方。 几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。 那些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。 如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。 但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者,尽管修通了隧道,但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。 夏天的几个月里,修道院十分忙碌,因为有成千上万的人驾车通过山口,顺道来修道院参观。 由于来人 太多,狗被关在专门的围栏里。 然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。 气温下降到零下 30 度,试图跨越山口的人寥寥无几。 修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。 因为在冬天,他们可以更多地过无人打扰的生活。 狗也比较自由,被放出围栏,四处遛达。 冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。 他们在圣诞节或复活节到那儿去。 这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。 Lesson9 Flying cats Cats never fail to fascinate human beings. They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. They never bee submissive like dogs and horses. As a result, humans have learned to respect feline independence. Most cats remain suspicious of humans all their lives. One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. Apparently, there is a good deal of truth in this idea. A cat39。 s ability to survive falls is based on fact. Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months. All these cats had one experience in mon: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. There are plenty of highrise windowsills to fall from! One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth. 39。 Cats behave like welltrained paratroopers.39。 a doctor said. It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves. In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their airresistance and reduces the shock of impact when they hit the ground. 此资料的语音 MP3在随时学习资源网( 猫总能引起人们的极大兴趣。 它们可以对人友好,充满柔情。 但是,它们又有自己神秘的生活方式。 它们从不像狗和马一样变得那么顺从。 结果是人们已经学会尊重猫的独立性。 在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。 最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念 ——猫有九条命。 显然,这种说法里面包含着许多真实性。 猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。 最近,纽约动物医疗中心对 132只猫进行了为期 5个月的综合研究。 所有这些猫有一个共同的经历:它们都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的 8只猫死于震荡或跌伤。 当然,纽约是进行这种有趣 的试验的一个理想的地方,因为那里根本不缺乏高楼大厦,有的是高层的窗槛从上往下坠落。 有一只叫萨伯瑞的猫从 32层楼上掉下来,但只摔断一颗牙。 “猫就像训练有素的跳伞队员, ” 一位医生说。 看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。 在一个长长的跌落过程中,它们可以达到每小时 60 里甚至更快的速度。 在高速下落中,猫有时间放松自己。 它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠一样。 这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。 Lesson10 The loss of Titanic The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912. She was carrying 1316 passengers and a crew of 89l. Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship. At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkabl。新概念三册课文翻译
相关推荐
very thin. 3 Look at that policeman. He39。 s very tall. 4 Look at that policewoman. She39。 s very short. 5 Look at that mechanic. He39。 s very dirty. 6 Look at that nurse. She39。 s very clean. 7 Look
搔抓。 如果腋下淋巴结肿大,可用干净毛巾做热敷。 但如果脓疱过大, 或破溃后长期不愈 ,经常流脓,或长期有低热、无力、不想吃东西等,应找医生诊治。 ( 2)、脊髓灰质炎是一种急性传人病, 病后可出现肢体麻痹而留下终身残疾。 由于患者绝大部分是儿童,又叫“小儿麻痹症”。 小儿麻痹症留下的残疾治疗非常困难,但预防此病 却很容易,只 要连续服3 颗小儿麻痹糖丸疫苗就行。
砸橱窗抢劫 The expensive shops in a famous near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display
産は何がいいですか。 小野:そうですね。 迷いですね。 長島 :寄木細工はどうですか。 とても有名ですよ。 李:きれい模様ですね。 小野 :ええ 長島:好きですか。 李:ええ、とても好きです。 第十二課 李さんは森さんより若いです。 1. 李さんは森より若いです。 2. 日本より中国は広いです。 3. 神戸は大坂ほどにぎやかではありません。 4. スポッツの中で、サッカが一番面白いです。 A
第三十九条 依法 公开发行 的股票、公司债券及其他证券 , 应当在依法设立的证券交易所上市交易或者在国务院批准的其他证券交易场所转让。 第三十二条 经依法 核准的上市交易的 股票、公司债券及其他证券 , 应当在证券交易所挂牌交易。 增加允许在国务院批准的其他 证券交易场所 转让公开发行的证券, 通过法律给我国证券流通市场从证券交易所拓宽到场外交易市场预留了空间。 第四十条 证券在证券交易所
osaurs are usually dense with Haversian canals. Listening Professor: Many scientists have problems with the arguments you read in the passage. They don39。 t think those arguments prove that dinosaurs