英语小读物中英文对照内容摘要:

ave a real princess. One evening a terrible storm came。 there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the palace gate, and the old king went to open it. It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! What a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes。 it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess. Well, we39。 ll soon find out, thought the old queen. But she said nothing, went into the bedroom, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom。 then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eiderdown beds on top of the mattresses. On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept. Oh, very badly! said she. I scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It39。 s horrible! Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eiderdown beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that. So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess。 and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it. 狗和影子(The Dog and the Shadow) It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now, on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more. 一只狗嘴里衔着一块肉,走过一条河上面的桥,看见他自己在水里的影子,以为是另一只狗,那时狗衔着的肉,比他自己的还要大一倍。 因此他仍掉自己的那一块,狠狠地扑向那只狗,想夺到那一块较大的肉。 结果两头都落了空,因为他想要抓取在水中的那一块,只不过是一个影子,而原来的那一块,也被水冲走了。 Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow. 谨记,切莫因追逐幻影而丢失已有的东西。 生命的波纹(The Splashes of Life) A Sioux Indian story ... 这是苏语系印第安人部落中流传的一个古老的故事…… My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone. 在我七岁那年,我的祖父来到田边的一个池塘。 他让我丢一颗石子到水中,并嘱咐我仔细观察石子所激起的水波纹。 然后他叫我把自己想象成那颗石子。 You may create lots of splashes in your life, but the waves that e from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures, he said. 他说:“在生命的水面上,你也许能激起许多波纹,而你所激起的波纹也会打破别人的平静,” Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles. “要谨记,对你所激起的波纹中所包含的东西负责,因为这些东西会接触、影响到别人的波纹。 ” You will need to live in a way that allows the good that es from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that es from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both. “你应当努力使自己波纹中的平和宁静传播给他人。 当然,如果你的波纹中携带有愤怒、嫉妒,别人也会受到你的影响,因此,你要对它们负责。 ” That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger. 这是我第一次了解到,每个人心中的平和抑或不和,都会传播给整个世界。 如果我们自己内心都被冲突、仇恨、疑虑或者愤怒所纠缠,自然就不能给世界带来平和宁静。 We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life. 无论我们是否说出心中的感觉和思绪,我们都在向外界传播它们。 无论我们内心激起的是何种波纹,它们都会被传向他人,与别人的生命波纹共同激起美丽,抑或是不和谐。 人生的大石头(Big Rocks) One day, an expert in time management was speaking to a group of students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget. 一天,时间管理专家为一群学生讲课。 他现场做了演示,给学生们留下了一生都难以磨灭的印象。 As he stood in front of the group of overachievers he said, OK, time for a quiz. He pulled out a onegallon, widemouth jar and set it on the table in front of him. He also produced about a dozen fistsized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, Is this jar full? 站在那些高智商高学历的学生前面,他说:“我们来做个小测验”,拿出一个一加仑的广口瓶放在他面前的桌上。 随后,他取出一堆拳头大小的石块,仔细地一块放进玻璃瓶。 直到石块高出瓶口,再也放不下了,他问道:“瓶子满了。 ”Everyone in the class yelled, Yes. The time management expert replied, Really? He reached under the table and pulled out a bucket of gravel. He dumped some gravel in and shook the jar, causing pieces of gravel to work themselves down into the spaces between the big rocks. He then asked the group once more, Is this jar full? 所有学生应道:“满了。 ”。 时间管理专家反问:“真的。 ”他伸手从桌下拿出一桶砾石,倒了一些进去,并敲击玻璃瓶壁使砾石填满下面石块的间隙。 “现在瓶子满了吗。 ”他第二次问道。 By this time the class was on to him. Probably not, one of them answered. Good! he replied. He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all of the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, Is this jar full?但这一次学生有些明白了,“可能还没有”,一位学生应道。 “很好。 ”专家说。 他伸手从桌下拿出一桶沙子,开始慢慢倒进玻璃瓶。 沙子填满了石块和砾石的所有间隙。 他又一次问学生:“瓶子满了吗。 ”No! the class shouted. Once again he said, Good. Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, What is the point of this illustration? One eager student raised his hand and said, The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in it! “没满。 ”学生们大声说。 他再一次说:“很好。 ”然后他拿过一壶水倒进玻璃瓶直到水面与瓶口平。 抬头看着学生,问道:“这个例子说明什么。 ”一个心急的学生举手发言:“无论你的时间多少,如果你确实努力,你可以做更多的事情。 ”No, the sp。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。