日企面试常见问题及回答内容摘要:

翻訳)のほうが好きです。 ◆ 人と直接話をするのが好きですから、通 訳のほうが得意です。 17 うちは専門用語が多くてかなり往生するんですが、どうですか。 ◆ はい、私もそれを一番恐れています。 しかし、多くの専門用語を 覚えるのもまたたのしいことだと思っています。 今後努力します。 ◆ はい、その問題につきましては、先輩たちによく脅かされました。 ただ努力あるのみだと思っています。 18 うちは関西方面のお客さんが結構多いんですが、関西弁なんかわかりますか。 ◆ 少ししか分かりません。 しかし、ご承知のように中国には数えきれないほど方言があります。 その経験から見れば、覚えるのにさほど時間がかかるとは 思えません。 19 もし大事な会議などで通訳していて相手の言葉がわからなかった場合、どうしますか。 ◆ はい、そのようなことのないように、前もって周到な準備をしたいと思いますが、万一、そういう場面になりましたら、率直に聞き返して間違いのないようにしたいと思います。 20 うちはお客さんの接待なんかが多くて、夜遅くなったルすることも多いんですが、大丈夫ですか。 ◆ 毎日だと困りますが、幸い独身ですし、健康ですので、全てが勉強か経験だと思えば大丈夫です。 ◆ 私は女性なので、夜遅くの仕事はできるだけ避けたいと願っています。 21 うちは出張が多くて、 1 週間も帰れなかったりすんですが、大丈夫ですか。 ◆ 出張させていただくということは、信頼されているということですから、喜んで参ります。 ◆ 大丈夫です。 責任を持って 役を果たしたいと思います。 22 ちょっと、この日本の新聞を読んでみてください。 ◆ はい、わかりました。 読ませていただきます。 23 ちょっと、この中国の新聞を日本語に翻訳してみてください。 ◆ はい、わかりました。 (終わって)これでよろしいでしょうか。 24 日本語を 4 年間勉強して困ったことがありましたか。 それは何ですか。 ◆ はい、困ったことは数 知れずありました。 一番大変だったのは、やはり敬語です。 これは今でも自信がありません。 ◆ はい、たくさんありました。 敬語の正しい使い方、男女の言葉の。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。