我的女友是九尾狐中韩对照第9集内容摘要:

尾狐 啊 尾狐 啊 그거 알면 如果 你 知道了 넌 죽어 . 就會死的 내가 미친게 아니면 如果不是我瘋了 걔 분명 뭔가 이상해 . 她 肯定有問題 이러고 두고 다니니까 這樣總不帶手機出門 아무리 전화를 해도 받지를 않지 . 所以 打電話才不接的 뭐야 ? 什麽 啊 아침부터 동주선생한테 전화를 두통이나 걸었네 . 一大早就跟東洙醫生打電話了 啊 그러면 동주 선생한테 전화하고 那就是跟東洙醫生打了電話 전화기 팽개치고 놀러갔구만 . 然後把手機放在家出去玩了 됐다 , 그래 . 算了 吧 복덩이 동물병원 , 우회전 . 福星寵物醫院 右轉 복덩이 ? 福星 이름 진짜 유아틱하다 . 真 是 名字可 真夠 幼稚的 그렇지 , 뚱자야 . 是 吧 小胖 뚱자야 , 우리 지금 미호 찾으러 가는게 아니고 小胖 啊 我們現在 不是去找尾狐 너 비만 진단하러 가는 거야 . 是爲了給 你 治療肥胖去的 동주 선생 앞에서 在東洙醫生面前 없어 보이면 안된다 . 可不能表現的太廉價 啊 우리 뚱자 我們小胖 비싸 보여야 되는데 . 要看起來 狠 珍貴才行 얘는 없네 . 她 不在 嘛 이 병원이 외진데 있어서 찾기가 쉽지 않더라고요 . 醫院挺偏僻的 不太好找 啊 장사하기 쉽지 않겠어요 . 生意應該不太好做 吧 걱정해주실 만큼은 아닙니다 . 還沒嚴重到要擔心的程度 그래도 아담한 맛에 단골은 많겠네요 . 不過這兒挺雅致的 常客挺多 吧 개 병원은 단골 장사가 중요하죠 . 狗醫院 常客生意 狠 重要 吧 이 개는 아직 비만은 아니네요 . 這只狗還沒到肥胖的程度 식사조절이랑 적당한 운동만 시키면 只要調理好 飲 食 適當的讓 它 做點運動 별 문제 없겠는데요 . 就沒什麽問題了 예 . 다행이네요 . 啊 真 好 幸虧沒事 啊 좀 더 정밀한 검사 해보시겠습니까 ? 需要再做精密的檢 查嗎 아니요 , 됐습니다 . 不用了 그냥 우리 뚱자 이름이나 바꿔주죠 , 就把我們小胖的名字換掉好了 뭐 . 홀 쭉이 . 小瘦 잘했어 . 있어 보이네 . 狠 好 看起來不錯 미호 여기 없네 . 尾狐不在這兒呢 닭집으로 먼저 가볼 걸 그랬어 . 가자 . 應該先去炸雞店的 走 吧 여기까지 찾아올 정도면 居然找到這兒來 여우를 꽤 생각해주는 건가 ? 看來挺在乎尾狐的 과연 저 인간이 끝까지 배신하지 않고 這個人 真 的會始終不背叛 죽어줄까 ? 爲 她 而死 嗎 여기가 분명히 병수가 말한 대웅이 집인데 . 這兒分明就是炳秀說的大雄家地址 대웅이 집 안에 있나 없나 모르겠네 . 也不知道 大雄在不在裏面 그냥 얼굴만 한번 봤으면 좋겠는데 . 哪 怕看他一眼也好 啊 뚱자야 , 섭섭하지 ? 小胖 狠 失忚 吧 얼굴이나 한번 보여주려고 그랬더니 . 本想讓 你 見 她 一面呢 내 친구 미호는 我的朋友尾狐 무서운 是可怕的 귀여운 구미호 可愛的九尾狐 여기 있다가 할아버지한테 들키면 要是待在這裏 被爺爺看到了 나를 더 미워할 거야 . 一定會更討厭我的 호이호이 Hoyi Hoyi 고모 , 나야 . 문 열어 . 姑姑 是我 開門 옹 ? 雄 (\雄 \ 倒過來 ) 웅 ? 雄 접착제로 딱 붙여서 웅이라고 쓴 거야 ? 用膠水黏上 寫了雄 웅아 , 웅아 雄 雄 웅 보고 싶어 . 好想見到大雄 웅아 , 웅아 , 웅아 , 웅아 . 웅아 . 雄 雄 雄 雄 웅아 . 雄 순간접착제처럼 달라붙으러 온 거 아니야 ? 你 不是打算像萬能膠一樣來粘著我的 嗎 왜 그냥 가 ? 怎 麽能走呢 웅아 . 雄 넌 정말 한치의 망설임도 없이 달라붙는구나 . 你真 是 連一絲的猶豫都沒有的就黏上來 좀 떨어져 . 放開 吧 싫어 . 我不 야 , 여기 우리 동네라서 보는 눈도 많단 말이야 . 在這個小區 會被 狠 多人看到的 알았어 . 知道了 내가 안 보인다고 딴 사람들도 안 보이냐 ? 以爲我看不到 其他人也看不到 嗎 너 닭이구나 . 你真 是雞腦袋 개라고 했다가 뱀이라고 했다가 說我是狗 又說我是蛇 이제 닭이냐 ? 現在又說我是雞 머리는 뭐야 ? 頭發 怎 麽 搞 的 패셔니스타 친구가 해준거야 ? 又是時 尚 明星朋友給 你 弄的 嗎 아니야 . 不是 是 犄 角 내가 했어 . 我自己弄的 =車大雄 = 아빠 , 심각한 상태 맞는 거죠 ? 爸爸 傷勢是不是 狠 嚴重 그래 . 서너달은 조심해야 돼 . 是 啊 往後三四個月都要 狠 小心才行 그 친구 아주 큰 사고를 당했구나 . 看來他經曆了 狠 嚴重的事故 그렇게 다치고 要是受了這麽重的傷 하루 이틀만에 멀쩡하게 돌아다닐 수 없는 거죠 ? 不可能剛過一兩天就到處走 吧 기적이 아니고선 불가능하지 . 除非發生奇蹟 當然不可能 그럼 지금 상태도 那以他現在的狀態 며칠 만에 다 괜찮아질 순 없는 거죠 ? 也不可能幾天就康複 吧 당연히 그렇지 . 那當然 그렇게 걱정 되면 환자를 나한테 데리고 와봐 . 要是那麽擔心 就把患者直接帶過來 吧 대웅이한테 있을 수 없는 일이 일어난 거야 . 大雄的身上 發生了不可能的事 그 여자애 때문에 是因爲 她 그래서 걔 옆에 있어야 되는 건가 ? 所以才要待在 她 身邊的 嗎 걔 대체 뭐야 ? 她 到底是什麽人 이쪽은 여우 미호 . 이쪽은 개 뚱자 . 這位是狐狸 尾狐 자 . 來 서로 악수해 . 你 們握個手 吧 꼭 나를 여우라고 소개해야 돼 ? 非要介紹說我是狐狸 嗎 그럼 뭐라고 해 ? 那我應該 怎 麽說 안녕 , 뚱자야 . 난 대웅이 여자친구야 . 你 好 小胖 我是大雄的女朋友 나는 대웅이한테 이것도 받았어 . 大雄 還送給我這個了呢 야 , 우리 뚱자는 나한테 이 목걸이도 받았어 . 我們小胖 還有我送 她 的項鏈呢 그것도 좋아보인다 . 看起來不錯 嘛 뚱자야 . 너도 패셔니스타야 . 小胖 你 也是 時 尚 明星 아무데나 갖다붙이기는 見誰跟誰說 웅아 雄 할아버지 괜찮아 ? 爺爺不要緊 嗎 딱히 어디가 아픈 건 아닌데 倒也沒有 哪 裏不舒服 나한테 모여준다고 죽만 먹어서 非要演給我看 只吃粥 노인네가 기운이 없어 . 老人家都沒氣力了 너는 여우 구슬 때문에 괜찮은데 你 有狐狸仙丹所以不要緊 니네 할아버진 그걸 모르니까 니가 되게 걱정되나보다 . 可 你 爺爺不知道這件事 所以這麽擔心 우리 할아버지가 겁이 많아서 그래 . 因爲我爺爺太害怕了 우리 아빠 엄마 사고로 돌아가시고 난 후에는 간이 콩알만 해졌어 . 我父母去世以後 他就變得 狠 膽小了 그때 여우 구슬이 있었으면 要是那時候也有狐狸仙丹 우리 엄마 아빠 사고 나서 다 쳤을때도 살았을 텐데 . 我父母出事的時候 應該也可以活過來的 엄마 아빠가 많이 다쳤었어 ? 你 父母受了 狠 嚴重的傷 嗎 나 어릴때 我小的時候 놀러가다가 크게 사고나서 두분 다 돌아가시고 一次去玩的路上出了嚴重的事故 父母都去世了 나만 살았어 . 只有我活了下來 뭐 나도 다들죽는다고 했는데 原本我差點也沒命了 우리 할아버지가 기적 같이 날 살렸대 . 是爺爺 奇蹟般的把我救活了 노인네 맨날 하는 말로는 按照爺爺的話 100 일동안 손잡고 한번도 안 놔서 好 像是整整一百天都沒放開我的手 내가 살아난 거라나 뭐라나 . 所以我才沒事的 니네 할아버지가 너한테 여우 구슬이었구나 ? 你 爺爺對 你 來說就是狐狸仙丹 그러네 . 그럼 우리 할아버지도 구미호만큼 대단한 거네 . 是 啊 那我爺爺也和九尾狐一樣厲害 啊 이놈의 자식이 끝까지 고집피지 말아야 할 텐데 . 這小子 千萬不能固執到底 啊 그러다 다치면 어쩌지 ? 萬一受傷了 可 怎 麽辦 啊 참 그놈 . 真 是的 這小子 우리 할아버지를 위해서라도 출세해야지 . 就算爲了爺爺 我也要成功 출세해야지 . 要成功 날씨 좋다 . 날씨 좋다 . 啊 天氣 真 好 날씨가 왜 이래 ? 天氣這是 怎 麽了 날씨가 왜 이래 ? 天氣這是 怎 麽了 눈이 오려나 ? 눈이 오려나 ? 難道要下雪 웅아 . 저거 뭐야 ? 雄 那是什麽 배드민턴 . 啊 羽毛球 배드민턴 ? 羽毛球 너도 한번 해볼래 ? 你 也想玩一下 嗎 嗯 자 , 이걸로 내가 이걸 치면 我用這個球拍 打這個球 너도 똑같이 치면 되는 거야 . 你 也和我一樣做就可以了 알았지 ? 知道了 吧 嗯 자 , 간다 . 我打 了 啊 어디까지 가는 거야 ? 哇 這是要飛到 哪 兒 啊 天 啊 미호 , 뚱자 일어나 . 尾狐 小胖 快起來 남 먹는거 쳐다보면 추접스러워 . 일어나 . 看人家吃東西 狠 沒 教 養的 快起來 맛있어 ? 好吃 嗎 嗯 난 배부르다 . 너 더 먹을래 ? 我肚子 狠 飽 你 要吃 嗎 뚱자야 . 小胖 給 인류의 위대한 발명품 자전거라는 거야 . 這是人類的偉大發明 自行車 페달을 밟으면 앞으로 가는 거지 . 踩 這個 腳蹬 車就會往前走了 준비 됐어 ? 准備好了 嗎 간다 . 出發了 야 , 야 . 餵 餵 이제 내 얼굴 충분히 봤으면 你 要是看 夠 我的 臉 了 너도 같이 밟아주지 그러냐 ? 就幫我一起 踩吧 알았어 . 知道了 빠르네 . 哇 真 的好快 할아버지 밥 먹게 들어가봐야겠다 . 爺爺該吃飯了 我要回去了 벌써 ? 這麽快 알았어 . 그럼 집에 가면 전화해 . 知道了 那到家了給我打電話 전화 ? 電話 야 , 넌 전화기 사줬으면 갖고 다니기나 좀 잘해 . 我說 給 你 買了電話 你 就要隨身 攜 帶才行 전화 집에 있어 . 애가 힘이 다 떨어져가지고 電話在家裏 它 已經沒有力氣了 줄에다 꽂아놨어 . 我把 它插 到繩子上了 그래 , 충전기에 잘 꽂혀있더라 . 是 啊 我看 它插 在充電器上了 그걸 충전했으면 잘 갖고。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。