friends第6季第16集中英对照文本及详细解说内容摘要:
o pete with! pete with: 比赛竞争 我才有压力呢。 我要和你那四个女人竞争 Chandler: Well, if it helps there were only three. So it would just be for tonight, right? 你别有压力,其实只有三个。 只限于今晚对吧 Monica: Absolutely! It would just be one friend (Points at Chandler) helping out another friend. (Points at herself.) 当然。 只是朋友间的互相帮助而已 Chandler: Stop it! We’re doing this! Let’s do it! 还是算了;说做就做。 Monica: Noo!! Okay!! 不 !!来吧。 Chandler: Okay! (They both get up.) 来吧。 Monica: Umm, do you have any uhh, moves? 你知道步骤 Chandler: I have some moves. 知道一些 Monica: I have no moves. (He moves in to kiss her and she laughs and backs away.) 我不懂 Okay, whatcha doin’there?! whatcha doin’there=what are you doing 好,你在干嘛。 (Giggles.) Oh y’know what? I’m sorry, this is just too weird. giggle:咯咯地笑 weird: 怪异的 对不起,这太奇怪了 Chandler: Yeah, let’s just fet it. 算了吧,我们忘掉这事 Monica: What if I turn out the lights? (Runs to shut them off.) 关灯怎么样。 Chandler: Okay! (She turns out the lights and in the darkened room Chandler starts to moan.) moan: 呻吟 好 ! Chandler: Oh yeah. 耶 . Monica: Chandler? Chandler Chandler: (sexily) Yeah? 什么 ? Monica: That’s the couch. 你摸的是沙发 Chandler: I know. 我知道 [Scene: Monica’s bedroom, she has just lost her flower to Chandler.] Chandler: Oh my God! 天啊 Monica: I know! I’ll tell you something, we are gonna do that again! 是啊。 再做一次好不好。 Chandler: Oh, okay! (He rolls over to do that again.) roll over: (睡时 )翻身反侧 哦,好。 [Scene: Joey39。 s apartment, the next morning, Rachel is passed out on the couch.] Joey: (entering) Morning! 早上好 ! Rachel: (wakes up suddenly and realizes where she is) Oh right. 早上好 Joey: Yeah. 恩 Rachel: (groans) Oh God. Oh I can’t believe Joey Tribbiani heard me throw up! throw up: 呕吐 哦,想不到 Joey Tribbiani竟看见我呕吐 Joey: Well he actually saw you a little bit too. 看得还不少 Rachel: Noo! Oh God we did— we didn’t, we didn’t uhh… 我们做了。 没做吧。 Joey: No! No! No, not after seeing that. 不 !不。 你呕吐,没做成 Rachel: God I’m just a horrible person. 我是个坏女人 Joey: Whwhy? 怎么这么说 Rachel: Because I’m married. 我结过婚的。 That’s right, I am a married woman! And I came to a TV star’s apartment to have an affair! Uck! have an affair: 搞外遇 一个已婚女人却跑到电视明星家乱来。 Joey: That’s ridiculous! I’m not a Star, just a regular famous actor. ridiculous: 荒谬的,可笑的 这么讲不对。 我不是什么明星,只是一般的名演员而已 Rachel: Yeah and I’m a horrible, horrible person. 对,而我是个很差劲的女人 Joey: Rachel, would you stop saying that?! Rachel别这么说 ?! Heyhey look, remember on the show whenwhen Caprice was dying and she gave me… 还记得电视里 Caprice 死前给我的 Rachel: The ring from the cave, yeah. 洞里魔戒,记得 Joey: Wow! Uh okay, well uh… (He gets up, opens a drawer, and pulls out the ring.) 哇。 好的 Rachel: (seeing the ring and gasping) Oh my God, they let you keep that stuff?! 天啊,竟可以带出来 ?! Joey: Sure! As long as they don’t find out you can keep whatever you want! And I want you to have it. 当然啦 !只要不被发现,想带走什么都可以。 我想把它送给你 Rachel: No! Nonono… 不 ! 不 —— Joey: Yes! Yes!! And every time you look at it, I want you to remember that you are a good person. 哇。 好的。 以后你每次看到它你就会记起自己是个好人 Okay, you’ve had the chance to cheat, and with me, but you didn’t. 你本有外遇的机会 …… 和我乱来,但你克制住了。 And that’s what this ring stands for. stand for: 代表,象征 这就是戒指的含义 Rachel: But I thought that ring stood for Caprice’s undying love for her brother. undying: 永恒的不朽的 可我本以为这戒指代表了 Caprice 对她哥哥至死不渝的爱 Joey: Look, do you want the ring or not?! 你到底要不要 Rachel: Yeah! 要 [Scene: Phoebe’s hospital room, Joey and Ross enter as Phoebe es out of the bathroom wearing her robe.] Ross: Hey! 嘿 Joey: Hey! 嘿 Ross: Look at you! You’re up! 瞧瞧,你下床了。 Joey: All right! 没什么 ! Phoebe: I thought I’d try to take a walk. Would you pour me some water? I’ll be back soon. 我想走走。 给我倒杯水。 我马上回来 Joey: Whoawhoawhoa! You’re not gonna use the pay phone to call work, are ya? 哇,你想打电话给公司对吧。 Phoebe: No. I’ve learned my lesson. 不,我听话得很 (She goes out into the hall and when she’s there and the door is closed。 she rips off her robe to reveal her work clothes.) rip off: 撕掉 robe: 长袍礼服 Phoebe: Let’s go! Come on! 快。 我们走 Move it! (Grabs her coat.) Come on! (To an old man who’s holding her shoes and briefcase.) 走。 快点。 Shoes! Briefcase! (Takes them both.) Thanks Lou, good luck with the gall bladder. (She leaves.) gall bladder: 胆囊苦胆 gall: 胆汁 bladder: 膀胱球胆 鞋。 公事包 !谢谢 Lou 你祝福你的胆囊 [Cut back to her room, Joey and Ross are sitting there waiting for her.] Ross: Hey Joe did… Did you ever have a threesome? Joe,你有过三人行的经验吗 Joey: (not quite sure of how to answer that) Well uh, look Ross I uh, I think Carol’s great and I’m sure you’re a very attractive man, but I…. Ross, Carol很棒你也够吸引人,但我 Ross: No! The reason I’m asking is that… I sorta had one last night. sorta=sort of: 有几分地 不。 我这么问是因。friends第6季第16集中英对照文本及详细解说
相关推荐
你能稍等一会儿吗 ? 干什么 ?! Joey: When you‟re off the phone, do you wanna get a pizza? be off the phone: 打完电话 pizza: 比萨 打完电话 ,你想不想来份比萨 ? Chandler: (on phone) Hi! I‟m back. (Goes to hang up the phone.) Yeah,
in okay, Air Force One the Russians were terrorists! And evil! 但是,《空军一号》,你不反感吗。 片子里俄国人是恐怖分子。 坏蛋。 And plus he kills a bunch of them! Thatthatthat‟s offensive to Russians. a bunch of: 一群 Ford
upset: 烦乱的 ,难堪的,沮丧的 我不能这样。 这样会让她 难堪的 Chandler: Then you distract her with a Barbie doll. distract: 转移 ,分心 Barbie doll: 芭比娃娃【是一种畅销于 1959 年时尚娃娃。 这个娃娃是由美泰公司 ,是一个主要收入来源。 美国商人鲁思 (1916 2020)被看作是造物主的芭比娃娃
: Wewewe—I remember being in a chapel. chapel: 小教堂 我们 ? 我记得在教堂里。 Rachel: Oh my God. 我的天啊。 Ross: I—They would not let us get married when we were that drunk! drunk: 喝醉了的 我 他们不该让我们结婚 , 我们都醉成那样了 !
好啦 , 它们真的很糟。 Chandler: No, no no no. You’ll be fine. (turning to Monica) Hillary’s bind, right? 不 , 不不不 . 你会看上去很好的 . Hillary 是瞎子,对吗。 Monica: She will be after tonight. 在今晚之后就是了。 Chandler: Yeah.
e: 原谅 那你对真实的 “我真的忘记了礼物,请原谅我 ”怎么看 ? Monica: Oh that39。 s okay. Don‟t worry about it, you can give it to me when we get back. 哦,没关系啦,不用担心,你可以回去以后再给我 Chandler: Ohh that39。 s the worse thing that can