friends第2季第20集中英对照文本及详细解说内容摘要:
能看到你么。 Joey: How e Richard looks so much cooler with one of these than me? cool: 酷 为什么 Richard 配上这玩意看着比 我酷。 Ross: Well for starters, you may want to light it and lose the spatula. for starters: 首先 lose: 放下 嗯,对于初学者来说,你应该点着雪茄,再把刮刀扔掉。 Monica: You know what。 I think it39。 s cute, you trying to be more like Richard. cute: 可爱的 你知道的,我觉得这样不错你正在努力使自己更像 Richard Joey: Not like him, perse, just not unlike him. perse:本身 , 本质上 unlike: 不像 不是像他,是 ——,不去 … 不像他 [Chandler enters with his hair full of mousse and a cheesy moustache] cheesy : 美俚 (质量)低劣的 , 下等的 , 英俚 俊俏的 , 潇洒的 mousse( ) Ross: Look it39。 s the artist formerly known as Chandler. artist: 艺术家 formerly: 以前 看,这个艺术家以前叫做 Chandler Chandler: Just trying something here, you know. 我正在试着做些什么 Monica: So Joey, why didn39。 t you grow a moustache? moustache: 小胡子 那么 Joey,你为什么不蓄胡子。 Joey: Oh we flipped for it. I got the cigar, he got the moustache. Figured if we both grew it, we39。 d look like dorks. flip for it:掷硬币决定 flip: 弹轻击 cigar: 雪茄 figure: 领会到想象 grew: 变成 dork: 呆子 我们分开做了。 我抽雪茄,他留胡子。 相象一下如果我们都这样。 那我们就成乡巴佬了。 Ross: Yeah, you really sidestepped that land mine. sidestep: 横跨一步躲闪 , 回避 (困难 ) land mine: 地雷 是的你们的确不像 Chandler: Hey listen, we39。 ve got to go, I promised Richard we39。 d meet him downstairs. promise: 保证 downstairs: 楼下 嘿,听着,我们得走了。 我相信能在楼下碰到 Richard。 Monica: You39。 re meeting Richard? 你们要去找 Richard。 Joey: Yeah, we39。 re going39。 to a Ranger game. 是 的 ,我们要去看一场 Ranger 队的比赛。 Chandler: Yeah, didn39。 t he tell you? 是的,他没告诉你吗。 Monica: Well, he told me he was going out with the guys, I just didn39。 t know that you werethe guys. guy: 家伙 go out: 出去 他告诉我他要和哥们出去,我当然不知道你们就是 “哥们们 ” Chandler: You hear that? We39。 re the guys. 听到了吗。 我们是 “哥们们 ” Joey: We39。 re the guys. 我们是 “哥们们 ” Monica: With that moustache doesn39。 t Chandler remind you of Aunt Sylvia? remind of: 提醒 , 使记起 Chandler 留胡子的样子。 有没有让你想起 Sylvia 婶婶。 Ross: Thank you. 太谢谢你了 [Scene: Central Perk. Rachel is working. Ross enters with Ben.] Ross: Hi, we39。 re visiting. It39。 s Ben and his dada. Dada. Can you say dada? Look, I39。 m gonna tell your mommies you said it anyway so you might as well try. visit: 参观 anyway: 无论如何 ,总之 might as well: 最好 Hi,我们来参观了。 是 Ben 和他的爸 — 爸。 爸 — 爸。 你能说爸 — 爸吗。 欧,我 想告诉你的妈妈们你说出来了。 所以你能试试说吗。 Rachel: No luck huh? 不走运。 Ross: Naa. A while ago I got a sah out of him, which I thought, you know, might turn into sahcondary caregiver but... Hey, would you uh, would you hold him for a sec, 39。 cause I, I got to take this off. turn into:变成 sahcondary caregiver 二褓姆 take this off: 把这个放下 不,刚才我听到他说了声 “撒 ”。 我还以为紧跟着会说出 “第二位护理员 ”。 但 …… 嘿,你能帮我抱他一会么。 我得把这个放下来。 Rachel: Oh, yeah sure, Ok. [she takes Ben and holds him at arms length] at arms length: 平的 欧,当然 , Ok. Ross: What39。 re you doing? 你在干嘛。 Rachel: Uh, I39。 m holding Ben. hold: 托住 呃 ,我在抱着 Ben 啊 Ross: Yeah, well, he39。 s a baby not a bomb. bomb: 炸弹 是 ,嗯 ,他是个孩子 ,不是炸弹 Rachel: Ok. Ok Ross: Well just hold him like you39。 d hold a football. football: 足球橄榄球 抱着他就像你抱着一个橄榄球 . Rachel: This is how I would hold a football. 这就是我抱着橄榄球的样子 Ross: Ok, here, here. There we go. Ok,给我,这儿,来喽 Rachel: Ok, I39。 m sorry, I39。 m just not very good with babies. I mean I haven39。 t been aroundthem, I mean, you know, since I was one. Ok,我很抱歉,我照顾不好小孩子。 我意思是我从未照顾过小孩。 自从我是个小孩以来。 Ross: It39。 s alright, it39。 s no big deal. 没事 ,这并不难 Rachel: Really? 真的。 Ross: Yeah, definitely, I39。 m sure you39。 ll feel totally different when it39。 s our baby. definitely: 肯定地 当然,如果他是我们的小孩,我肯定你感觉一定很不同 Rachel: What? 什么。 Ross: What? 什么。 Rachel: You think about stuff like that? stuff: 东西 你在想这方面的事情。 Ross: Uhh, yeah. I mean, actually I kinda think that we39。 ll have, we39。 ll have two babies. actually: 事实上 kinda: =kind of 有点 呃,是的。 事实上我想我们能有两个,有两个小孩 Rachel: Two, two babies? 两,两个小孩。 Ross: Yeah. You know, a boy and a girl. Hopefully the girl will e first so Ben herewon39。 t feel too petitive hopefully: 希望 petitive: 竞争力 是啊,一个男孩一个女孩。 希望先有女孩。 这样 Ben 就不会感到太大竞争压力。 Rachel: Then what does gonna happen? gonna: =going to 将要 … 然后 … 呢。 Ross: Well, we won39。 t wanna raise kids in the city so we39。 ll probably move to uh, Scarsdale. raise: 抚养 probably: 可能 嗯 ,我们不会在这个城市里抚养小孩。 所以我们很可能搬去,呃, Scarsdale. Rachel: Uhhuh. 嗯 Ross: Yeah, that way I figure, ya know, we39。 ll be far enough away from our parents that we don39。 t have to see them all the time but close enough that they can e over and babysit whenever we want. And yes, I know, the taxes are a little higher than, let39。 s say, Nassau county but the school system39。 s supposedly great. babysit: 照看婴儿 Nassau: (巴哈马首都 ) supposedly: 据说 是的,我想这样我们就能离开我们的父母。 远到 … 不用老 是去看望他们,而且又近到。 只要我们愿意,他们随时来照看孩子。 而且,我知道那里税要略高于,嗯, Nassau 镇。 但教育系统很不错。 Rachel: Wow. Wow, that39。 s great. Great. Ok, wow, you know what. 哇,真不错,不错。 Ok,你知道么, Ross: Huh? 呵。 Rachel: I39。 m off my break now so uh, um here you take this [hands back Ben] and um, I am gonna go pour these very nice people some coffee. Ok. Oh look at that, I don39。 t have a pot. I don39。 t have a pot. Well, hey, maybe I39。 ve got one at home, or in Scarsdale. Hey is that a door? [leaves] be off my break: 我的休息完了 pour: 倒 pot: 壶 我该干活了,来,你抱着他,我得去给人们倒上好的咖啡。 Ok。 欧,看那,我没有拿壶,我没有拿壶。 嗯,嘿,也许家里有一个,要不就在 Scarsdale 嘿,这个是门吗。 [Scene: Monica and Rachel39。 s apartment. Monica and Richard are there. Phoebe enters.] apartment: 公寓 Phoebe: Hey. 嘿 Richard: Hey Phoebes, what39。 s happening? 嘿 Phoebes,如何。 Phoebe: Oh, ok, murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes. murder: 谋杀 cancer: 癌症 Andes: 安第斯山脉 欧, ok,谋杀,癌症,橄榄球队在安第斯山自相残杀 Monica: So you watched the movies huh? movie: 电影 那么 ,你看电影了是吧。 Phoebe: Uh huh, what is happening to the world? I mean, no, 39。 cause ET leaves, andRocky loses, Charlotte dies. 呃 ,世上发生了什么事情。friends第2季第20集中英对照文本及详细解说
相关推荐
partment] Alright fellas, let39。 s keep it movin39。 , let39。 keep it movin. follow: 跟随 block: 阻止 shoo: 发出嘘声赶 fella: [俚语 ]伙伴,家伙 movin39。 (=moving): 移动 好的,小伙子们,这边走,这边走。 Monica: Chandler could you at
的第一篇评论出炉了。 Phoebe: Ohh! Oh, the Chelsea Reporter, ohh, this used to keep me so warm. Chelsea: 切尔西 reporter: 通讯员 哦。 《切尔西报道》,我流浪的时候常拿它来盖在身上御寒。 Monica: All right, look at mine on the back page. 我的评论在反面。
lovely: 可爱的 你看起来可爱极了,可爱极了。 Phoebe: I hate this. 39。 Cause I tell you, I had the most amazing two weeks planned for us, amazing: 令人惊异的,美妙的 plan for: 作 … 计划 我恨死了。 我告诉你,我计划好了我们美妙的的两个星期, and almost
权,参政权 horrible: 恐怖的 然后还有投票权那是件好事 Do you want to get this tattoo? tattoo: 纹身 你到底要不要刺 ? Rachel: Yes I do, it39。 s just that Ross is. . . 我要啊,只是 Ross 他 … Phoebe: OK, hey, HEY. Is your boyfriend the boss
about your parents splitting up, dear. hear about: 听说 split up: 分裂,分开 split: 分开,裂开 dear: 亲爱的 哦,我们很遗憾你父母分开的消息,亲爱的。 Rachel: Oh, well, you know, they39。 re just separated so, you know, never know, we39。
: Oh my God. 我的天哪。 Monica: Ah, and I mean, he39。 s going out with her? He can not pursue this. mean: 意思是 pursue: 继续,从事 啊,我想说,然后他还要去跟她约会。 他不能这么做的。 Chandler: Hey, just because this woman thinks she can