friends第1季第7集中英对照文本及详细解说内容摘要:

re. future: 未来 呃 呃,恩,我看到 …… 你的未来有非常大的激情。 Rachel: Really? 真的。 Ross: Mmmm. 恩。 Rachel: You do? 你确定。 Ross: I do. 确定一定以及肯定。 Rachel: Oh Ross, you39。 re so great. (She playfully rubs his head and gets up) playfully: 开玩笑的 rub: 摩擦,抚摸 get up: 起身 哦, Ross,你太好了。 (Ross gets up, pleased with himself.) please: 取悦 Joey: It39。 s never gonna happen. 永远不会发生的。 Ross: (innocently) What? innocent: 无辜的 什么。 Joey: You and Rachel. 你和 Rachel之间。 Ross: (acts surprised) What? Me and Ra? (pause) Why not? act:假装 surprise: 惊奇 什么。 为什么不会。 Joey: Because you waited too long to make your move, and now you39。 re in the friend zone. move: 移动 zone: 领域 因为你等太久都不行动,现在你已经在朋友区了。 Ross: No, no, no. I39。 m not in the zone. 不,不,不。 我没在那个区。 Joey: Ross, you39。 re mayor of the zone. mayor: 市长 Ross,你是那个区的领导。 Ross: I39。 m taking my time, alright? I39。 m laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to... take one’s time: 不急不忙 ,从容进行 lay:铺设 groundwork: 基础 ,根基 我正 在一步步来,好吗。 我正在打好基础。 对,我的意思是,每天我都前进一小步,更接近 …… Joey: Priesthood! Look Ross, I39。 m telling you, she has no idea what you39。 re thinking. priesthood: 神父 更接近神父。 看看 Ross,我告诉你,她根本不知道你在想什么。 Ross: She just ran her fingers through my hair. Would you missing that interaction? interaction: 相互作用 ,相互影响 她刚刚用她的手指缕我的头发。 你还念那种作用力吗。 Joey: No, no, no. This is running fingers your hair, okay? Now this is a tousle. tousle: 弄乱 (头发 ) 不,不,不。 这才是缕你的头发。 这不过是弄乱你的头发罢了。 If you don39。 t ask her out soon you39。 re going to end up stuck in the zone forever. ask someone out: 邀请外出 end up with: 以 … 而告终 stuck in: 陷入,困于 如果你不赶快约她,你将永远呆在那个区了。 Ross: I will, I will. See, I39。 m waiting for the right moment. (Joey looks at him) What? What, now? 我会的,我会的。 恩,我在等好时机。 什么。 什么,现在。 Joey: Yeeeeaaaahhh! What39。 s messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You39。 ve just got to go up to her and say, 39。 Rachel, I think that...39。 mess up: 弄乱 go up: 走向前去 是了。 是什么把你搞晕了吗。 酒。 蜡烛。 月光。 你只需要直接走上去说, “Rachel,我想 ……” (Rachel es into the room behind them) Ross: Shhhh! 嘘。 Rachel: What are you shushing? shush: 嘘声 嘘什么。 Ross: We39。 re shushing... because... we39。 re trying to hear something. Listen. (everyone is silent) Don39。 t you hear that? silent: 安静 我们在嘘 …… 因为 …… 我们在听一种声音。 听。 你听到了吗。 Rachel: Ahhhh! 啊。 Ross: See? 听到了。 Rachel: Huh. (she agrees, but looks very confused) confuse: 困惑 呃。 [Scene: ATM vestibule.] Jill: Would you like some gum? gum: 橡皮糖 要不要口香糖。 Chandler: Um, is it sugarless? sugarless: 无糖的 ,不含糖的 (尤指用糖精配制的 ) 恩,是不含糖的吗。 Jill: (checks) Sorry, it39。 s not. 抱歉,不是。 Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? what the hell: [口语 ][表示不在乎、无可奈何、气恼、不耐烦等 ]究竟,到底 哦,那不用了谢谢。 到底怎么回事。 Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it. mental: 脑力的 note: 注意 mangle: 碾压 (损坏 ,乱切 ) carcass: 尸体 记住:如果 Jill Goodacre 请你吃口香糖,你就吃。 如果她请你吃撕烂的动物尸体,你就得吃。 [Scene: Monica39。 s apartment, Phoebe is singing.] Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. power: 电能 sour: 酸的 纽约没有电,牛奶在发酸。 But to me it is not scary, because I stay away from dairy.... la la la, la la, la la... (she writes the lyrics down) scary: 容易受惊的 dairy: 牛奶的 lyric: 抒情诗。 歌词 但是我不惊慌,因为我不喝牛奶 …… 啦啦啦,啦啦,啦啦 …… Ross: (to Joey) OK, here goes. 好,就这么办。 Joey: Are you going to do it? 这准备去了。 Ross: I39。 m going to do it. 我准备去。 Joey: Do you want any help? 要帮忙吗。 Ross: You e out there, you39。 re a dead man. 你要是跟出来,你就死定了。 Joey: Good luck, man. 祝你好运,兄弟。 Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK. hug: 紧抱 ,拥抱 谢谢。 好了。 Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel) balcony: 阳台 好。 (Monica walks in, starts to go out on the balcony.) Joey: Hey, where are you going? 喂,你要去哪里。 Monica: Outside. 外面啊。 Joey: You can39。 t go out there. 你不能去那儿。 Monica: Why not? 什么不能。 Joey: Because of... the reason. because : 因为 reason: 原因。 因为 … 这个原因 . Monica: And that would be? 那么原因是。 Joey: I, um, can39。 t tell you. 我,呃,不能告诉你。 Monica: Joey, what39。 s going on? Joey,怎么回事。 Joey: OK, you39。 ve got to promise that you39。 ll never, ever tell Ross that I told you. promise: 允诺 ,约定 好吧,你必须保证你无论如何都不要告诉 Ross 是我跟你说的。 Monica: About what? 关于什么的。 Joey: He39。 s planning your birthday party. 他正在计划给你开生日派对。 Monica: Oh my God! I love him! 哦 ,我的天。 我爱他。 Joey: (as Phoebe enters) You39。 d better act surprised. 你到时要表现出惊喜。 Phoebe: About what? 装什么。 Monica: My surprise party! 我的惊喜派对 Phoebe: What surprise party? 什么惊喜派对。 Monica: Oh stop it. Joey already told me. 哦别装了。 Joey 都告诉我了。 Phoebe: Well, he didn39。 t tell me. 恩,他没告诉我。 Joey: Hey, don39。 t look at me. This is Ross39。 s thing. look at: 看 嗨,别看我。 这是 Ross 的事情。 Phoebe: This is so typical. I39。 m always the last one to know everything. typical: 典型的 the last one to know: 最后一个知道的人 这太典型了。 任何事我总是最后一个知道。 Monica: No, you are not. We tell you stuff. 不,不是这样。 我们什么都告诉你的。 Phoebe: Yuhhuh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. bite: 咬 peacock: (雄 )孔雀 zoo: 动物园 是哦。 我最后一个知道钱 Chandler 在公园被孔雀咬了。 I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in. crush on: 迷恋 move in: 搬进 我最后一个知道 Joey 刚搬来时你对他有好感。 (Monica gestures at Phoebe to shut up。 Joey looks surprised but pleased) Phoebe: Looks like I was second to last. shut up: 住口 看起来我是倒数第二个(知道)。 Joey: You had a crush on me? 你对我有意思。 Monica: All right .It’s wasn’t a crush. It’s a dent dent: 产生 (或留下 )印象 好吧,这不算是有意思,是有点印象。 Joey: Big dent ? 很深的印象。 Monica: You were moving your furniture. I thought you had nice arms. That’s all. 你动了我的家具,我觉得你的胳膊不错,仅此而已。 Joey: Nice arms, huh? Hey, Mon, I’m moving the chair. Do anything for you? 哦,胳膊不错,是吗。 嘿, Mon,我在搬。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。