friends第1季第5集中英对照文本及详细解说内容摘要:

买的意思 上面写着我是 敏感、温馨的人之类的,你知道,就像一只温馨的、毛绒绒的小熊。 好吧,我可以在路上买其它柔顺剂。 Chandler: There you go. 这就行了。 [Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there, meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela39。 s brother.] Monica: Thank you. So what does this Bob guy look like? Is he tall? Short? 谢谢你,那这个鲍勃长得什么样。 高还是矮。 Joey: Yep. yep: [美国口语 ]是,是的 是的。 Monica: Which? 哪个。 Joey: Which what? 哪个什么。 Monica: You39。 ve never met Bob, have you? 你从来就没见过鲍勃,是不是。 Joey: No, but he39。 s... 不,但他是 …… Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly... horribly: 可怕地 ,非常地 哦我的天, Joey,也许我们要见的这家伙非常 …… (Angela and Bob walk in. Bob is goodlooking.) Angela: Hey, Joey. 嗨, Joey。 Monica: ...horribly attractive. I39。 ll be shutting up now. attractive: 有吸引力的 shut up: 闭嘴 …… 非常吸引人。 我现在闭嘴就是。 [Scene: Central Perk, Chandler and Phoebe are there, both ready to break up with their significant others.] Chandler: Where are they? Where are they? 他们在哪里。 他们在哪里。 Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us. 这很不错。 我们还从来没两个人一起做过什么事呢。 Chandler: It39。 s great. Maybe tomorrow we can rent a car and run over some puppies. rent: 租 run over: 在 … 上驶过; (撞倒后 )辗过 puppy: 小狗 棒极了。 也许明天我们可以租辆车去碾死几只小狗。 Phoebe: Eww, I don39。 t wanna do that. 哇,我可不想那样。 (Janice and Phoebe39。 s boyfriend, Tony, walk in.) Chandler: Here we go. 开 始吧。 Phoebe: Ok, have a good breakup. 好,祝分手愉快。 Chandler: Hey, Janice. 嗨, Janice。 Janice: Oh, my god, I am so glad you called me. I had the most supremely awful day. supremely:极度地 awful: 极坏的,糟透的 哦,我的天呐,真高兴你打电话给我,我过了最无比糟糕的一天。 Chandler: Hey, that39。 s not good. Can I get an espresso and a latte over here, please? espresso: (用蒸汽加压煮出的 )意大利式黑咖啡,浓咖啡,蒸泡咖啡 latte: 拿铁咖啡 嗨,那可不太好。 能给我一杯浓咖啡和一杯拿铁吗。 Janice: We got the proofs back from that photo shoot, you know, the one with the little vegetables. proof: 照片样张 photo shoot: 像馆 vegetable: 蔬菜 我们从那个照相馆取回样片,你知道的,有几颗菜的那个。 Anyway, they pretty much sucked, so, I blew off the rest of the day, and I went shopping...(looks through her bags)... sucked: 烂透了 blow off the day: 打发白天的时间 总之,他们太糟了,所以今天余下的时间都毁了,然后我去逛商场 …… and I got you, I39。 m looking, I39。 m looking, I39。 m looking, I got you... 而且我给你买了,我找找,我找找,我找找,我给你买了 …… (Chandler sees Phoebe breaking up with Tony. She talks to him for a few seconds, hugs him, and then he leaves. Chandler is amazed how easy it was for her.) hug: 拥抱 amaze: 吃惊 Chandler: What? 什么。 Janice: What? 什么。 Chandler: (covering) What... did you get me there? cover: 掩盖 什么 …… 你给我买的什么。 Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks) 我给你买了 …… 这个。 Chandler: Bullwinkle socks. That39。 s so sweet. 布文科短袜。 真是可爱。 Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured, you know, figure: 认为 恩,我知道你有洛基的,所以我想像,你知道, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, or you can wear Rocky and Rocky, 【 Bullwinkle 是一只骆鹿的名字, Rocky 是一只松鼠的名字,都是卡通角色。 】 你可以穿两只布文科,或者你可以穿两只洛基, or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want. mix and match: 混搭 moose: 驼鹿 squirrel: 松鼠 或者,你可以混和搭配着穿,一只骆鹿一只松鼠,顺便你想怎么穿都行。 Chandler: That39。 s great. 真棒 (The drinks arrive, and Chandler downs his espresso in one gulp.) gulp: 吞 , 一口吞 (下 ) Chandler: Well, I39。 m gonna get another espresso. Can I get you another latte? 恩,我想再要一杯浓咖啡,要再来一杯拿铁吗。 Janice: (holding the full cup) No, no, I39。 m still working on mine. work on: 继续工作 不,不,我这杯还在喝呢。 (Chandler walks over to the counter where Phoebe is, and is asking her about the breakup.) counter: 柜台 Chandler: That39。 s it? 就这样。 Phoebe: Yeah, it was really hard. 是啊,真的很难。 Chandler: Oh, yeah, that hug looked pretty brutal. brutal: 残忍的 哦,对啊,那个拥抱看上去真残忍啊。 Phoebe: Ok, you weren39。 t there. 对,你又不是当事人。 Chandler: sorry. 对不起。 Phoebe: How are things going? 事情处理的怎么样。 Chandler: Going? Things are not going. She got me socks. 怎么样。 没有进展。 她给我买了袜子。 Phoebe: These go with you Rockys. She really cares about you. I‟m sorry. 现在你有洛基袜子了啊 ! 她真的很关心你,对不起。 [Scene: The Launderama, Rachel is there, waiting for Ross. An old woman takes Rachel39。 s clothes off the machine and begins loading it with her things.] load: 装 Woman: Coming through through. Move, move. e through:借过 借过,让让,让让。 Rachel: Oh, excuse me. I was kinda using that machine. machine: 机器 kinda=kind of 哦,抱歉。 好像我在用这台机器啊。 Woman: Yeah, well, now you39。 re kinda not. 对,恩,现在好像你没有了。 Rachel: But I saved it. I put my basket on top. 但是我占的。 我把篮子放在上面的。 Woman: Oh, I39。 m sorry, is that your basket? It39。 s really pretty. Unfortunately, I don39。 t see suds. unfortunately: 不幸地 suds: 肥皂水,泡沫 哦,对不起,是你的篮子。 真是漂亮。 不幸地是,我没看见肥皂液。 Rachel: What? 什么。 Woman: No suds, no save. Ok? save: 保留 没有肥皂液,就不算占了。 对吧。 (Ross arrives.) arrive: 到达 Ross: What39。 s going on? 什么事。 Rachel: Hi, uh, nothing. That horrible woman just took my machine. horrible: 令人讨厌的 嗨,呃,没什么。 那个可恶的女人占了我的机器。 Ross: Was your basket on top? 你的篮子放在上面的。 Rachel: Yeah, but, there were no suds. 对,不过,没放肥皂液。 Ross: So? 所以。 Rachel: Well, you know, no suds, no save. 恩,你知道,没有肥皂液,就不算占了。 Ross: No suds? Excuse me, hold on a second. (to woman) That39。 s my friend39。 s machine. hold on a second: 等一会儿 没肥皂液。 抱歉,等一下(对女人)那是我朋友的机器。 Woman: Hey, hey, hey, her stuff wasn39。 t in it. stuff: 东西 嗨,嗨,嗨,她的东西又没在里面。 Ross: Hey, hey, hey, that39。 s not the rule and you know it. 嗨,嗨,嗨,没这规矩而且你也知道的。 (The woman and Ross stare at each other. Finally she takes her stuff out of the machine and leaves.) stare at: 盯着 Ross: (to the crowd in the laundromat) All right, show39。 s over. Nothing to see here. (to Rachel) Ok, let39。 s do laundry. crowd: 人群 laundromat: 美 自助洗衣店 好了,表演结束了。 这儿没什么可看的。 好,我们洗衣服吧。 Rachel: That was amazing. I can39。 t even send back soup. amazing: 令吃惊的 send back: 送回 ,还回 真神奇。 我连退份汤都不敢。 Ross: Well, that39。 s because you39。 re such a sweet, gentle, uh...Do you, uh, d。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。