轻松学英语系列2:绯闻女孩台词中英文对照内容摘要:

发现里面没有危险,他就会喊 clear。 第二种用法是用来询问对方是否明白你的意思,通常有种很权威,很高高在上的语气,比如 Do I make myself clear? / Is it clear? 2. He’s a lord, and I love him. Okay, I’m gonna take your word for it, but, Blair, love? And not just because Tom Hanks gave him a Kleenex at Lady Di’s funeral. take your word for it: 我相信你说的话 Kleenex: 其实就是 ―舒洁 ‖,世界上第一张面巾纸,已经被字典收入,用来表示 ―纸巾 ‖。 类似的还有 Xerox, 施乐,这个单词可以用来指复印机。 Lady Di: Lady Diana, 黛安娜王妃。 西方人一般都用昵称 Di来称呼她。 3. Blair Waldor, a fling? You’re not exactly lowmaintenance. fling: 在第 1集里已经介绍过,指那种短暂的,不用负责任的邂逅 low maintenance: 相对于 high maintenance而言,就是《蛋白质女孩》里提到的 ―高维修女子 ‖,那种需要花很多心思,要求特别高的女孩子就叫做 high maintenance, B就是其中的典型 . 而 low maintenance,指的就是那种要求很低,很容易打发的人。 4. Charles, sidebar. Actually, we weren’t finished. Notice how my voice didn’t go up at the end? 这里 B叫 Chuck到旁边的吧台去, Chuck说还没跟 Marcus谈完。 B就说 ―你没注意到我的语气不是升调吗。 ‖在英语里,语调上升就表示询问和请求,语调下降表示命令。 很明显, B是命令 Chuck,而不是邀请他去旁边。 所以我们说英文的时候,也要注意自己的语调,否则同一句话,表达的意思会完全不一样。 5. The federalprosecutor(起诉人,控方 ) has taken your father’s leaving town as an admission of guilt(认罪 ). They want toforfeit(没收 ) our assets forrestitution(归还,赔偿 ). What, they wanna take our money? Well, not yet, but they havefrozen(冻结 ) our accounts. And now they are making aninventory(盘点 ) of everything that we own. 主要是一些法律词汇, ―认罪 ‖除了 admission of guilt(这里指默认自己有罪 ), 还有一种叫做 plead guilty, 后者多用于法庭,法官问,被告是否认罪,回答就是 plead guilty(PG), 或者 plead not guilty(PNG). inventory: 存货, make an inventory of就是盘点存货的意思。 后文Chuck还提到自己在 liquidate my shares in Victorla, 这里的liquidate是清算财产的意思 , share就是股份。 6. Something tells me you’re off your game. Anything I can help with? off: to be weird, off center, not normal. 在这里指 ―心不在焉。 ‖ 7. I’ve dated a lot of top flight girls, and she always sends them running. It’s like… and she gets inside their head, figures out their worst fears and just ruthlessly exploits that fear. That’s rough. Not to mention, she’s pletely got my father’s ear. Of course, Blair is desperate to meet her. And when Blair sets her mind on something… top flight: top notch, very good. Moslty used to describe ones wife. send them running: 使她们落荒而逃 get my father’s ear: 我父亲对她言听计从 sets her mind on something: 下定决心做某事 8. Marcus dated the descendant of Princess Grace. His consort needs to be able to host royal dinners andhobnobwith oligarchs and dictators. Well, if you can’t find mon ground with a dictator, I don’t know who can. hobnobwith: 亲切交谈 oligarchs: 寡头政治执政者 find mon ground with: 找到共通点。 这里 S在嘲讽 B,暗指 B也是一个独裁者。 9. You know, they’re obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad. scare: 吓到某人。 最常用的短语就是 You scare me! 你吓倒我了。 形容词是 scary, 比如 scary movie(恐怖电影 )。 rat out: 告密。 A rat is a tattletale or a snitch. To rat out someone is to snitch on others or tell on others. 10. He’s outside of my regular circle. Oh, so you just asked someone you barely know for money? 第一句用来 表示 ―他不是我社交圈子里的人 ‖,第二句里的 barely know指―不太熟的人 ‖。 注意这两种句型,有时候在中翻英的时候,我们不一定能想到如此地道的表达方法。 11. I wasn’t expecting anyone so young or so beautiful. Just because I didn’t give birth to Marcus doesn’t mean I’m any less interested in his wellbeing. I don’t usually take meetings with children, Charles, so what do you have to say for yourself? Lordy, lordy, look who’s 40or ate least a wellpreserved 38. expect: 料想到,预料到。 特地 highlight 出来,是因为很多人在写 ―想到 ‖的时候,都习惯用 think,其实很多时候 expect会更贴切。 give birth to: Marcus不是我生的。 怀孕叫做 carry a baby, 流产就是 miscarry. 预产期叫做 due date, 生孩子就是 give birth to a child. wellbeing: 幸福 what do you have to say for yourself: 你有什么要说的。 wellpreserved: 保养的很好 12. Chuck’s here, and Blair didn’t invite him. Maybe he’s her plusone. plusone: your guest when you are invited to an event. 这个在第 1集里面也出现过, Jenny 就是 Eric 的 plusone, 然后才得以进入white party. 13. But I assure you, there’s an explanation for all of it. Save your breath(省省吧 ), Blair. Chuck didn’t tell me a thing. Wait, he didn’t? I told him not to bother(不用麻烦了 ). None of it makes any difference to me(对我来说毫无意义 ), because nothing will change the fact the despite your best efforts which are pletely transparent(显而易见 ), by the way, Marcus is never going to end up with a lowly(地位低下的 ) Waldorf. make difference: It means to make an important effect on something, especially a good effect. 意思是对某事产生巨大的影响或者作用,或者也可以表示为意义重大,与众不同。 比如夸一个新产品如何的标新立异,就可以说 it makes huge difference. 用在否定句里,it doesn’t make any difference, 表示这样做没有必要,没有什么差别。 end up: 相当于 wind up, 注意这里的 wind 发 I 的音,和 ―风 ‖那个wind 发音不同,这个词组表示最后结局如何,沦落到什么地步,你可以说He ends up alone.(他最后孤独终老 ), 以可以说 Jack ends up in the jail.(Jack 最终沦落到蹲监狱的地步 ). end up 也可以表示 arrive at, 比如说 After 30 minutes’ driving, we finally ended up at the shopping center. 14. This party is a plete bust. My whole life is a bust. Well, it serves you right. You were scheming to convince Marcus you’re someone you’re not. But my intentions were good. I really do like him. I just… as soon as I knew he like me, I would have relaxed and dropped the manipulative plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever. bust: A total failure, a plete waste of time. 另外,在枪战片里,我们也经常能听到 got busted,这个时候 bust指的是 police action, or got caught, . Joey got busted for selling drugs to an undercover police. it serves you right: 给某人应得的结果,可以指生活带你不薄,也可以指给你应得的报应。 贬义褒义都可以用。 scheme, manipulative, plot: 这三个单词都可以指诡计多端的,善用心计的 But my intentions were good: 但我的出发点是好的。 这也是我们口语里经常说的一句话。 drop: give up Season 2, Episode 3: The Dark Night 绯闻女孩第二季第 3集:黑夜 播出时间: 2020年 9月 15日 剧情简介:由于城市大范围停电, Serena和 Dan被困在电梯里,而两人之间身份的差距也由此显露了出来; Marcus和 Blair之间也遇到了麻烦,但麻烦源自他们自身 两 个人之间缺乏激情 …… 【台词解析】 1. It39。 s not often you find a man who39。 sintelligent,sophisticated, has anappreciationfor goldenage Hollywood and is a gentleman toboot. to boot: moreover。 i。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。