英语复习资料中文翻译内容摘要:
of hard work. 那次聚会是一个巨大的成功 ,多亏了好天气和大量的艰苦工作。 off(回 报) ends meet(维持生计) this day(至今) up(捡起) to 多亏) the following sentences into English. (ID card)我不能放任何人进来,但对你来说是例外 (exception)。 (in one’s case) I’m not supposed to let anyone in without an ID card, but I’ll make an exception in your case. ,不会犯同样的错误。 (learn a lesson from) He has learned his lesson from the failure and won’t repeat the mistake. ,相信你一定能成功。 (have faith in) I have great faith in your ability — I’m sure you’ll succeed. ,我们还是继续比赛。 (even though) Even though it was raining, we still went on with our match. ,发现自己躺在医院的床上。 (find oneself doing) I woke up to find myself lying on a hospital bed. Unit3 Passage A Advertisers use our weaknesses to tell us what is new, what we should be like, what is cool, and what is hot. Because human nature makes us want to be popular and glamorous, we follow the lead ads give us. Is it the victim39。 s fault for believing, or the fault of society for allowing advertisers to do so? These are the questions I often ask myself as I enter the field of marketing. It is very easy to use human insecurities as a means of targeting consumption, but is it right? How will we ever know unless we step back and stop reading magazines and watching television? Until then, I will remain a victim of advertising. And so will almost everyone else. 广告利用我们的弱点告诉我们什么最新潮,我们应该是什么样子,什么最酷,什么最热门。 我 们都想受人欢迎,魅力四射,这是人性使然,所以我们会对广告言听计从。 这应该怪人们相信广告吗。 还是该怪社会纵容广告误导人。 我进入营销业之后,经常考虑的就是这些问题。 利用人的不甘人后的心理来促进消费固然是件轻而易举的事,但这样做对吗。 要想找出答案,我们就得退一步,不再读杂志,不再看电视。 不然的话,我还是摆脱不了广告的左右。 别的人也是如此。 in the blanks with the words given below. Change the form where necessary. loyalty made him turn down many attractive job offers. 公司的忠诚使他拒绝了许多诱人的工作机会。 2. Miller39。 s fascination with medieval art dates from her childhood. 米勒的痴迷源自中世纪艺术她的童年。 3. His statement that he had nothing to do with the affair was greeted with some suspicion. 他的声明 ,与他无关的事情后 ,被 怀疑。 4. There are good novelists, despite the terrible flood of bad novels and poor work. 有很多好的 小说家 ,不管有多少洪水般泛滥的小说,依然 贫困的工作。 5. The shops are well stocked with food, clothing and other consumer items . 商店里摆满了食品、服装 和其它消费品。 6. Something is worrying me, but I can39。 t define exactly what it is. 一些令人担忧的 事情 ,但是我无法确定它到底是什么。 7. She had a clear image of how she would look in twenty years39。 time. 她有一个清晰的 印象在 二十年 内 她会如何。 8. The agency is more concerned with making arty ads than understanding its clients(客户) . 该机构更关心的是让冷冰冰的广告 ,而不是 理解其客户。 9. The dead soldier was identified only by his uniform and personal belongings . 死去的士兵 能够 被 用来 确认 身份的 只有他的制服和个人物品。 10. Food and clothing are the bare necessities of life. 食物和衣服都是生活的必需品而已。 1. Attractive(诱人的) 2. Fascination(着迷) 3. Statement(声明) 4. Despite(尽管) 5. Items(条目)6. Define(描述,显示特征) 7. image (形象) 8. Concerned(考虑到) 9. Belongings(财务) 10. Necessities(需要) 5. Complete the following sentences with phrases or expressions from the passage. meeting gives us a chance to step back and have a good look at our problem. 这次会议给我们一个机会退一步 ,好好看看我们的问题。 2. The actress really hated to play the sweet passive women that audiences identified her with. 观众发现,那个女演员真的讨厌演不主动、好脾气的人。 3. I just love the fun of dressing up in different clothes for different occasions. 我只是喜欢装扮的乐趣在不同的衣服为不同场合。 4. For advice, they turned to one of the school39。 s most experienced teachers. 征求他们的意见 ,他们找来一个学校的最有经验的老师。 5. The central services of the BBC feed off the local stations to some extent. BBC 中心服务, 某种程度 上依赖于 当地电视台。 back (置身事外) 2. identify with(认同,认为) 3. dressing up (打扮) 4. turned to/looked to (求助于) 5. feed off(依靠) the following sentences into English. 降低燃料消耗。 (consumption) We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road.。 (add to) The rise in power costs has added to our burden. ,别总是跟在你哥哥的后面。 (follow the lead) You should judge by yourself, and not always follow your brother’s lead. ,但是我想明年就会过时。 (in fashion) That hairstyle is in fashion this year, but I am afraid it will be out of fashion next year. ,我们注定 (fate to)要遭受失败的痛苦。 (in one’s quest for) We are fated to suffer from many failures in our quest for truth. Unit 4 Passage A They boarded the plane in New York City with high hopes. The 18 members of the United States figure skating team would fly to Brussels, Belgium. Then they were to go on to Prague, Czechoslovakia, for the world ice skating championships. A photo was taken of the team members as they stood on the steps of the Sabena Airlines 707 jet. The best of America’s skaters beamed for the camera. Mostly young, they laughed and giggled, their eyes dancing with excitement. This was going to be the time of their lives. 在纽约,美国花样滑冰队的 18 名成员踌躇满志地登上飞机。 他们将飞往比利时的布鲁塞尔,在那儿转机,到(前)捷克斯洛伐克去参加在布拉格举办的世界花样滑冰锦标赛。 站在比利时沙比那航空公司的 707 喷气机的舷梯上,全体成员合影留念。 这批全美顶尖的滑冰运动员在照相机前笑脸 盈盈,开心地笑着,眼睛里舞动着激动与兴奋。 这将成为他们生命中珍贵的一刻。 in the blanks with the words given below. Change the form where necessary. 1. The driver gave a signal that he was going to turn right. 司机给了一个信号 ,那就是他要向右转。 2. It was reported that 41 people were killed in a plane crash in the Himalayas last week. 据报道 ,上个星期 41 人在一次飞机坠毁事故中丧生在喜马拉雅山。 3. The ship39。 s captain radioed that it was in distress . 船长用无线电是 用在困难危险的时候。 4. The skaters moved over the ice with a smooth, grace . 溜冰者在冰上 流畅、优雅地溜冰。 5. The bomb was taken away and the soldiers exploded it at a safe distance from the houses. 炸弹被 移去, 士兵在一个距离房子安全 的地方引爆了它。 were on their way to the Shropshire Union Canal whe。英语复习资料中文翻译
相关推荐
如有重要 人物 缺席,应作出记录。 7.记录人 包括记录人的姓名和部门。 如: ( 办公室 秘书 )。 (三 )会议内容 这部分随着会议的进展一步步完成,没有具体的固定模式。 一般包含有以下方面: 会议的议题、宗旨、目的; 会议议程; 会议 报告 和讲话; 会议讨论和发言; 会议的表决情况; 会议决定和决议; 会议的遗留问题。 这些是一般会议都有的项目,但侧重点会 有所不同,先后次序会有所不同。
amp。 MuWFA5uxY7JnD6YWRrWwc^vR9CpbK! zn%Mz849Gx^Gj qv^$UE9wEwZQc@UE%amp。 qYp@Eh5pDx2zVkumamp。 gTXRm 6X4NGpP$vSTTamp。 ksv*3tnGK8! z89Am YWv*3tnGK8! z89Am YWpazadNuKNamp。 MuWFA5uxY7JnD6YWRr Wwc^vR9CpbK
” 做法搬到住宅小区中,不是建 “ 家园 ” 而是建 “ 公园 ” ,成为目前效仿的模式。 把现代居住理念和地方文化特色有效地结合,突出体现地方文化内涵,是住宅建筑创作的发展方向。 户型与面积标准。 欧美各国在经历二战房荒后致力于住宅大规模的开发建设,至今已有 50 多年的经验。 由附图 2 可以看出,各 国在 5070 年代建设高峰时户型面积上升幅度较大,至 80 年代后期达到最高接近 120
s affect the national character. In China, a celebration, no matter what, there will be only one form, as sitting together, sharing one feast. Banquet uses round table, which has created a unity of
社会固定资产投资总额(亿元 运营公交车辆数(辆 公交营运总数(亿人次 ) 公交车营运总里程(万公里 ) 道路总长 (公里 ) 居民人均可支配收入(元) 居民储蓄款余额 (亿元 ) 汽油(93号 )年均价 (元 /升 ) 私人汽车保有量 (万辆 ) 1996 1997 1998 1999 2020 2020 2020 2020 2020 2020 2020 2020 1 1 1 1 1 1 1 1
取 APP 对任务所标定的酬金。 这种基于移动互联网的自助式劳务众包平台,为企业提供各种商业检查和信息搜集,相比传统的市场调查方式可以大大节省调查成本,而且有效地保证了调查数据真实性,缩短了调查的周期。 因此 APP 成为该平台运行的核心,而APP 中的任务定价又是其核心要素。 如果定价不合理,有的任务就会无人问津,而导致商品检查的失败。 附件一是一个已结束项目的任务数据,包含了每个任务的位置