friends第1季第11集中英对照文本及详细解说内容摘要:

‟m gonna go to tinkertown. tinker: 修补匠 ,焊锅 town: 城镇 我要去 tinkertown。 Rachel: Mrs. Bing, I have to tell you, I39。 ve read everything you39。 ve ever written. Bing 太太,我得告诉你 , 我拜读过你所有的大作。 No, I mean it! I mean, when I read Euphoria at Midnight, all I wanted to do was bee a writer. midnight: 午夜 Midnight:《浪漫夜》(剧中的书名) writer: 作者 ,作家 我是说真的,我读 ”浪漫夜 ”后,就一心想成为作家。 Mrs. Bing: Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. honey: 宝贝 listen: 听 anybody: 任何人 别这么说 ,我能办到大家都能办到。 You just start with half a dozen European cities, start with: 从 ...开始 dozen: (一 )打 ,十二个 throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam! You have got yourself a book. euphemism: 婉言 ,委婉的说法 male: 男性的 genitalia: 生殖器 (尤指外阴部 ) bam: 欺骗 ,哄骗 你只需先描述几个欧洲城市,然后以委婉语形容男性生殖器,这样就能写成一本书了。 Chandler: Myyy mother, ladies and gentlemen. ladies and gentlemen: 女士们 ,先生们 各位,我母亲。 [Cut to Mrs. Bing on the telephone.] Mrs. Bing: Yeah, any messages for room 226? message: 消息 ,信息 226 房有留言吗 ? (Ross emerges from a toilet marked 39。 Chicas39。 ) emerge: 浮现 ,出现 toilet: 厕所 ,盥洗室 marke: 有记号的 Chicas【 西班牙 女性 (阴 )】 Mrs. Bing: You okay there, slugger? slugger: 猛男 你还好吧,猛男 ? Ross: Yeah, I39。 m fine, I39。 m fine. (A woman emerges from the toilet behind him and he tries to pretend he was in the other one) pretend: 假装 ,伪称 我还好。 Mrs. Bing: What is with you tonight? 你今晚怎么了。 Ross: Nothing. Nothing nothing nothing. nothing: 什么也没有 没,没,没什么。 Mrs. Bing: (To phone) Okay, thank you. (To Ross) It39。 s the Italian HandLicker, isn39。 t it。 Italian: 意大利人 hand: 手 谢谢,是因为那个意大利舔手男 ? Ross: No. It39。 s the one he39。 s licking. 不,是因为被他舔的人。 Mrs. Bing: She39。 s supposed to be with you. suppose: 应该 supposed to be: 本应如此 她应该和你在一起。 Ross: You39。 re good. 你真行。 Mrs. Bing: Oh, Ross, listen to me. I have sold a hundred million copies of my books, and y39。 know why? hundred: 百 million: 百万 copy: 复印本 你真行, Ross,我卖出上亿本的书,知道为什么吗 ? Ross: The girl on the cover with her nipples showing? cover: 封面 nipple: 乳头 因为封面上的辣妹露两点 ? Mrs. Bing: No. Because I know how to write men that women fall in love with. Believe me, I cannot sell a Paolo. write : 描写 fall in love: 陷入爱河 (爱上 ,喜爱 ) believe: 相信 sell: 出售 不,因为我知道怎样去描写,那些被女人们爱上的男人。 相信我, Paolo 没有卖点。 People will not turn three hundred twentyfive pages for a Paolo. turn: 翻到 page: 页 没人有兴趣翻 325 页,去看 Paolo 的罗曼史。 C39。 mon, the guy39。 s a secondary character, a, y39。 know, plication you eventually kill off. secondary: 次要的 character: 人物 ,角色 plicate: 复杂 kill off: 消灭,杀光 他不过是个二等货 ,不过是最后被你终结的纠葛。 Ross: When? 什么时候呢。 Mrs. Bing: He39。 s not a hero ...You know who our hero is. hero: 英雄 他不女人心中的英雄,知道我们心中的英雄是什么样的吗。 Ross: The guy on the cover with his nipples showing? 封面上露两点的猛男 ? Mrs. Bing:No, it39。 s you! 不,是你。 Ross: Please. 拜托 Mrs. Bing: No, really, c39。 mon. You39。 re smart, you39。 re sexy... smart: 聪明 sexy: 性感的 你既聪明又性感。 Ross: Right. 对呀。 Mrs. Bing: In fact that you don‟t think you are makes you sexier. You are gonna be fine, believe me. In fact: 实际上 事实上,你不认为自己比以前更性感了。 你会走出 阴霾的,相信我。 (She kisses him on the cheek) cheek: 面颊 Ross: Uhoh... 哦。 (...Then full on the mouth) full: 完全地 (Enter Joey) Joey: Uhhhh.... I39。 ll just pee in the street. pee: 小便 street: 街道 我到街上尿就好了。 [Scene: Chandler and Joey39。 s, the next morning. Joey is getting the door in his dressing gown—it39。 s Ross.] dressing gown: (休息、梳妆、打扮等时罩在睡衣外的 )晨衣 Ross: Hey, is Chandler here? Chandler 在吗。 Joey: Yeah. 在。 (Ross drags Joey into the hall and slams the door) drag: 拖 slam: 猛然关上 ,砰地关上 Ross: Okay, uh, about last night, um, Chandler... you didn39。 t tell... 昨晚的事你没告诉 Chandler 吧。 (Joey shakes his head) Okay, 39。 cause I39。 m thinking we don39。 t need to tell Chandler. shake: 摇动 „cause=because: 因为 need: 需要 太好了,因为我想不需告诉他。 I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right? kiss: 吻 big deal: 大事 只是个吻,没什么大不了的。 Joey: Right. No big deal. 对,没什么大不了的 Ross: Okay. 好吧。 Joey: In Bizarro World!! You broke the code! Bizarro= quite bizarre 十分奇异 world : 世界 code: 法规,规则 【这句话中的 bizarro 可以表示 quite bizarre(十分奇异 )的意思,这个词的用法并不很正式(nonformal), Bizarro 世界按照 Bizarro 法典运作,该法典认为 “把事情做好、做完美、做漂亮是犯罪行为 ”。 Joey 这里跟 Ross 讲的意思是,你的这种行为也许很美好,但是在BizarroWorld 则绝对行不通】 你违反规定。 Ross: What code? 什么规定 ? Joey: You don39。 t kiss your friend39。 s mom! Sisters are okay, maybe a hotlooking aunt... but not a mom, never a mom! friend: 朋友 sister: 姐妹 hot: 热火的 never: 决不 startle: 使 …… 受惊 不能亲朋友母亲的规定,姐妹还可以,火辣的姑妈,或许可以 … 母亲不行,绝对不行。 (Chandler opens the door and startles them. He picks up the paper) Chandler: What are you guys doing out here? 你们在外面干什么 ? Ross: Uh... uh... Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept. discuss: 讨论 get in: 参加 racquetball: 短柄墙球 game: 游戏 apparent: 明显的 overslept: 睡过头 【 racquetball: [体 ]短网拍墙球 ,手球式墙球 (比赛规则和场地都与有四面墙场地的墙 手球相同 ,但击球用以皮带拴腕的短柄球拍 ,球较墙手球略大而软 ) 】 我和 Joey 说过要早起去打回力球,显然有人睡过头了。 Joey: Yeah, well, you don39。 t have your racket. racket: 球拍 对,你没带球拍 ? Ross: No, no I don39。 t, because it39。 s being restrung, somebody was supposed to bring me one. string: 线 , 细绳 restring: 重新装弦 不,我的拍子拿去换线了 ,有人应该帮我准备一支拍子。 Joey: Yeah, well you didn39。 t call and leave your grip size. call: 打电话 grip: 握把 size: 大小 是吗 ?你没说握把的尺寸。 Chandler: Okay, you guys spend waaaay too much time together. (Goes back inside and shuts the door) spend: 花费 together: 一起 inside: 里面 shut: 关上 你们俩真会浪费时间。 Ross: Okay, I39。 m scum, I39。 m scum. scum: [口语 ]下贱的人,卑鄙的人;人渣 好吧,我是个人渣。 Joey: Ross, how could you let this happen? happen: 发生 Ross,你怎能让这种事发生 ? Ross: I don39。 t know, God, I... well, it39。 s not like she39。 s a regular mom, y39。 know? She39。 s, she39。 s sexy, she39。 s... regular: 一般的,普通的 我也不知道,她不像是一般的妈妈。 Joe。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。