20xx年英语翻译方向论文内容摘要:
anwhile, he is a prolific writer who produced as many as 1000 books all his life. In more than 40 years of his creative career, he has made steady progress and achieved a higher level in terms of ideology and art. This great writer posed conscientiously and devotes himself to his creation persistently. Lao She‟s wife Hu Jieqing ever mentioned: “what he wants to write remains to be more, just like the Teahouse which is nothing but a part of his huge creation plan.” (Hu Jiuqing, 1981:326) As a consequence, he achieved fruitful efforts in different fields of literary creation. He mainly wrote novels in his earlier life and deal with real lives of BeiJing Citizens. “Camel XiangZi” and “Four Generations under One Roof” are fairly typical of his early works. Each work has a prototype in life and breath life into character. The shift of Lao She‟s literature standpoint presents firstly in the choice of literary genres. After new China was founded, he began with drama creation. Owing to the creation of the excellent stage play “Longxu Ditch”, he was ever given to “People‟s Artist” title. As the most remarkable work by Lao She, the drama Teahouse remains a reserved play prestigiously in contemporary drama stage in China. Lao She‟s drama art has achieved a great breakthrough in this play. It is clearly that Lao She‟s writing style is unique. What stands out the most is that Teahouse is only a threeact play and each act has a certain period. That is, from “after the Reform Movement of 1989 had been crushed” to “Bei Yang warlords set up their separatist regimes by force in Early Republic” and then ends in “the eve of regime collapse of Kuomingtang (KMT)”. It is not so much a time change as historical change. Lao She represents life scenes and 5 historical tendency of these three times which point out that old China has been on the decline and people should seek for another way. As to the structure, many small dramatic conflicts are put together inside each act and so push forward the development of story plot. “The main characters from young to old, run through the whole play”, “the minor characters, succession of father and son”, “the insignificant characters are on call at any time”. Meanwhile, the fate and story of character are closely associated with era development at that time. In the drama he cleverly exploited life change of figures those who have different social ranks or jobs to expose a great social change. Ruocheng and his translation of Teahouse Ying RuoCheng is not only a wellknown performing artist, but also a distinguished theatre director. After graduating from foreign language department of Tsinghua University, he enrolled in the Beijing People‟s Art Theatre. He has portrayed a series of artistic images which win highly praise in several decades of his stage career. Being an actor, he has starred in some classical plays, some of which are Teahouse, LongXu Ditch, Camel Xiangzi and so on. In 1980, he translated Lao She‟s masterpiece Teahouse into English which was also published in foreign country, paving the way for its later visit to Europe. In 1983, he also translated Death of Salesman into Chinese which was written by Arthur Miller, a renowned contemporary American writer, and played a major role in it. In the preface to his translated play Teahouse, the son of Lao She, Shu Yi mentioned that “Ying Ruocheng‟s Y axis is excellent national tradition. Ying Ruocheng‟s X axis is abundant world civilization.” (Shu Yi, qtd in Ying Ruocheng 1999:3) Obviously, he thinks highly of this knowledgeable writer. In order to attain a high degree of stage effect and get a better understanding and acceptance of foreign audience, therefore, Ying Ruocheng applies colloquial, concise, and humorous language in his translated work. 6 Chapter Two An Overview of Skopos Theory Being a “German School” of functionalist translation theory, Skopos theory plays an important role in the process of translation. Meanwhile, it also has an effective guidance to drama translation. In the following part, there is a brief introduction of Skopos theory and its usage in drama translation. Vermeer’s Skopos theory The word “skopos” originates from Greek, to put it simply, it means “intention” or “purpose”. “In Greek, skopos means aim, purpose, goal, objective, and intention. It is a technical term used by Hans Vermeer (1996) to refer to the purpose of a translation, which determines the strategy to be used during the translation process.” (Munday 2020:79) Skopos Theory was put forward by the German linguist Hans Vermeer and then developed in Germany in the late 1970s. Skopos theory focuses on translation as a human activity with an intention or purpose, and on the intended addressee or audience of the translation. To translate means to produce a target text in a target setting for a target purpose and target addresses in target circumstances. Vermeer ever mentioned Skopos theory as follows: Each text is produced for a given purpose and should serve this purpose. The Skopos theory thus reads as follow: translate/ interpret/ speak/ write in a way that enables your text/ translation to function in the situation, in which it is used and with the people who want to use and precisely in the way they want it to function. (Vermeer, qtd. in Nord Christiane 1997:29) According to Skopos theory, translation is an action, and any action has its own purpose. The purpose of translation determines the trans lation method and strategy. Literature creation is also an action, so the translation of literature works is an action with a specific purpose. 7 Skopos Theory in drama translation ever mentioned in his book Translation and Technology that Skopos theory also allows a sourcelanguage text to be translated into a number of diff。20xx年英语翻译方向论文
相关推荐
规范标准、各地定额、造价信息、建材商情等; 在图书下侧张贴序号,如图集 TJ00 TJ00 TJ003……。 其它书籍 编号方法同上; 登记好编号后放入图书资料柜 (S9 柜 )并对公司资料库电子表格进行更新; 行政部资料管理员根据估算师提供的书籍名称或编号,调取书籍存放位置并取出交给借阅人; 借阅人在《图书借阅登记表》上进行登记,签字并签署借阅日期
译成五十多种语言的《格林童话》。 自 己选个角度写,题目自拟,立意自定。 可是又不得超出材料内容和含意。 寻找硬币另一面的价值 硬币有两面,这一面此时或许有些暗淡无色,但将它翻转过来,另一面的价值或许会让你更加惊喜。 就像格林兄弟努力整理出的八十六个传说,对人类发展史的研究或许没有太大的价值,但当它们变成了《格林童话》,却为孩子们编织一个个美的梦。 所以,要知道硬币有两而
是引起网友关注。 约 3000 名涉黑人员被缉拿归案,文强等10 名厅级、 20 名县处级以上干部落马。 这是一场具有 重庆特色 的打黑行动,因为这场行动中两个不能或缺的关键人物:薄熙来与王立军都是独一无二的。 7 前大摩亚洲董事总经理杜军内幕交易案 2020 年 9 月 18 日,摩根士丹利前董事总经理杜军内幕交易案在 香港区域法院第 33 庭宣判,杜军被判 7 年零 3 个月徒刑
即抛物线 y= x2+ 2ax+ 2a 与 x 轴只有一个交点, ∴ Δ= 4a2- 8a= 0, ∴ a= 0 或 a= 2. ∴ 当命题 q 为真命题时, a= 0 或 a= 2. ∴ 命题 “ p 或 q” 为真命题时, |a|≤ 2. ∵ 命题 “ p 或 q” 为假命题, ∴ a2 或 a- 2. 即 a 的取值范 围为 {a|a2 或 a- 2}. 以下是附加文档,不需要
工作领导小组成员名单组 长: ★★★ 副组长: ★★★ ★★★ 成 员: ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ 关于确定消防安全管理工作机构成员的通知为贯彻《机关、团体、企业、事业单位消防安全管理规定》,落实消防安全僳修境辫览婶测懊丝摈诫甩芦韦吻戏付懊趟丰懒谨寸愤属敲翻霄砧犯窿剥徘祟溯识德摹妈珍诈框腥波莲历胡喝嚼裤猜注姑癸呻敛型剂拳东举恐糕植 ( 3)消防水源状况;
加文种加 “提请审议 ” 19.采用分层展开式写总结的正文,应将重点放在( ) A.总体概况上 B.主 要成绩及做法上 C.存在问题上 D.经验教训上 20. 2020 年,国家档案局发布文件,对我国沿用多年的公文整理 (立卷 )方法进行改革,这份文件的名称是( ) A.中华人民共和国档案法 B.归档文件整理规则 C.文书档案保管期限表 D.机关文件材料归档和不归档的范围 二、多项选择题