免费(老友记friends)中英文对照剧本(第八季)内容摘要:

Dennis Phillips. 恭喜你 谢谢 Dennis是我一个老朋友, 兼一流的情人 干得好, Dennis。 谢谢你把我母亲逗得这么开心 我很抱歉我错过了婚礼仪式 我被试镜的事给拖住了 哦,是的, Dennis正在导演一部百老汇的戏剧 我想我们没见过面,我是 Joey Tribiani Dennis Phillips、 噢, 我一直都很崇拜你的作品。 你导演了很多出色的剧目 哦,过奖 那么,失陪, 我去喝杯饮料 哇噢 , Dennis Phillips. 太棒了,你们是怎么认识的。 知道吗。 那实在是太有趣了。 Funny haha, or funny pookpookuhugh? 谢谢,非常感谢 请各位就坐,晚宴即将开始 你好 . 我以为你坐 6号桌 不, 9号桌 噢。 看到了吗。 你刚才是这么拿的, Monica: Can you believe Phoebe got pregnant?! Rachel: Oh y’know what honey? Let’s not talk about that right now? Monica: This is so huge. Rachel: Sure, but e on, as big as your wedding? Monica: Of course not nothing is. Between me and you„ Rachel: Yeah. Monica: „in this day and age how dumb do you have to be to get pregnant? Rachel: Hey! Y’know, sometimes you can do everything rig ht, everyone can wear everything they’re supposed to wear, and one of those little guys just gets through! Monica: How? Rachel: I don’t know! Maybe they have tools. Monica: Well II talked to and uh, she’s definitely going to have this baby. Y’know, she sa id she was gonna raise it on her own. Rachel: Well, maybe that’s, maybe that’s really brave. Monica: Maybe. I just hope she realizes how hard it’s gonna be. Rachel: Maybe she hasn’t really thought it through that well. Monica: Well, there’s a lot to think about. I mean, how is she, how is she going to handle this financially? How is she going to juggle work? Does she realize she’s not going to have a date again for the next eighteen years? Rachel: (starting to cry) I don’t know. Monica: Are you okay? Rachel: Uhhmm. I’m just thinking about Phoebe。 poor knocked up Phoebe. Waiter: Champagne? Rachel: Oh yes! Thank you very much! (She grabs a glass, takes a sip, and realizes what she just did. She then tries to spit the champagne back into the glass without Monica noticing. It doesn’t work.) Oh that’s that’s actually how the French drink it. (Monica gasps.) Commercial Break [Scene: continued from earlier, only now Phoebe joins them.] Phoebe: Well, I just got off the phone with my lover, James Brolin„ Monica: Oh really?! Phoebe: Yes, and apparently he is married to some singer, but he said he would leave her for me. And I said, James, James Brolin, are you sure? James Brolin said„ Monica: (interrupting) Rachel’s really the one who’s pregnant. Phoebe: (shocked) What?! (deadpan) Why bother? Monica: How do you feel? Rachel: I don’t know. I don’t know how I feel. This is all happening so fast. I have to make all these decisions that I don’t want to make. (Takes another sip of champagne and spits it back out) Somebody just take this away from me!! Phoebe: Calm down. Maybe you’re not pregnant. Rachel: What?! Phoebe: When I got pregnant with the triplets, I took that test like three times just to make sure. Monica: Yes! Maybe it’s a false positive. Are you sure you peed o n 结果造成了误会 那么, Emm~~~~ 你们好吗。 Chandler 你 妈 能 把 我 的 简 历 拿 给 Dennis Phillips。 如果我能演百老汇剧我就无所不能 电影,电视,戏剧 恐怕只有电台, 那是为长相不怎么样的 人准备的 你穿几号的鞋。 嗯, 11号, 11号半 好极了。 我的鞋不适合跳舞, 我能穿你刚才的靴子吗。 抱歉,我忘了把它们搁哪了 你穿的才没到 11号半呢。 好吧 !我穿 7号的 我的脚确实很小,但是其他部分绝对正常,不信你看 没想到 Phoebe竟然怀孕了。 哦,知道吗,亲爱的。 现在别谈这个好吗。 这可是件大事。 没错。 但是能和你的婚礼相比吗。 当然不能,没东西能和这个相比 哇噢 , 像我们这样 怎样。 这种年纪怎么会这么不小心怀孕了。 嘿,知道吗。 有时候你可以做任何你觉得正确的事, 每个人想穿什么就穿什么,而不必 在乎别人怎么看 有些人就是能做到这样 怎么办到的。 我不清楚。 也许他们有什么工具吧 我已经和她谈过了,她显然已经准备把孩子生下来 知道吗,她说她要独立把孩子抚养大 是啊,这也许„„ 也许需要很大的勇气 也许吧。 我只是希望她能够认识到这有多困难 也许她还没有认真得考虑清楚 她需要想的东西太多了。 我是说,她是否„„ 她是否有这个经济实力抚养孩子。 与工作的关系如何协调。 她知不知道她将有 18年不能再约会了。 我不知道 你还好吧。 Uhhuh the stick right? Rachel: How many ways are there to do that? Phoebe: I’m I’m just saying, don’t freak out until you’re a hundred percent sure. Rachel: All right, I’ll I’ll take it again when I get home. Monica: Youyou gotta take it now. Come on, do it as a present to me. Rachel: Okay. Thank you. Monica: Okay. Phoebe: I’ll run out and get you one. Rachel: Oh, you guys are so great. Monica: Oh, wait a minute! Who’s is the father?! Phoebe: Oh no, she won’t tell us. Monica: Oh, e on it’s my wedding! That can be my present. Rachel: Wh— Hey, I just gave you peeing on a stick. Phoebe: See? This is why you register. [Cut to Ross at the kiddie table. He reaches for something and a fart noise emanates which causes the kids to laugh.] Ross: It was the chair again! Okay? I’m not doing it! It what — look, I don’t — y’know what — eheh„ (He walks away and goes over to Mona.) Hi. Mona: Hi! Ross: Umm, would you like to dance? Mona: Sure. Ross: Yeah? Mona: Yeah. Ross: Oh great! (They get up to dance and Ross is interrupted by a little girl.) Little Girl: Dr. Geller? Ross: I wasn’t farting! (To Mona) Uh, a little game from our table. (To the little girl) Yes? Little Girl: Dr. Geller, will you dance with me? Ross: Oh umm, well uh, maybemaybe later. Right now, I’m about to dance with this lady. Little Girl: Okay. (She drops her head in disappointment and walks away.) Mona: Ohhhh! Ross: Uh, unless! Unless, uh this lady wouldn’t mind letting you go first. Mona: I’d be happy to. (To Ross) You are very sweet. Ross: Yes II am. In fact umm hey, why don’t we try it my special way? You can dance on my feet. Little Girl: Sure! Ross: Yeah? Hop on. (They start dancing and Mona sits down.) Is the pretty lady looking? Little Girl: Uhhuh. Ross: Keep dancing. [Cut to Chandler in the hallway practicing dancing and is doing it very well.] Chandler: And the world will never know. Joey: Hey! Did you talk to Dennis about me yet? Chandler: Yes, I told him how talented you were. I told him all about 我只是在为 Phoebe担心 她真可怜啊 香槟。 噢,我来一杯。 谢谢 法国人实际上都是这么喝的 我刚刚和我的情人 James Brolin通过电话了 噢,真的吗。 是的,显然他已经是有妇之夫了, 但是他告诉我他会和那个歌星妻子离婚 然后我就说: “Jam。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。