从喜福会透视出中美文化冲突与融合内容摘要:

ould be transmitted to others. Key Words The Joy Luck Club。 conflict。 understanding。 cultural blending 摘 要 《喜福会》是著名美国籍华裔女作家谭恩美的处女作,作者在小说中主要描述了四对移民母女的关系和她们之间由于文化的差异而引起的冲突,小说以全球化时代和美国多元文化社会为背景,呈现了 4 对母女由误会,冲突到理解的过程。 在全球化环境下中国面临很多发展的机遇,但更多的是文化的挑战。 随着全球化的加剧,中国文化面临一种被融化,被改变的危险。 本文通过对《喜福会》文本及其所透视出的文化冲突与融合的分析,说明在全球化环境中,应该在不同文化中找到一个平衡点,并以正确的态度来对待文化冲突,同时不要轻易否定母文化,在向全世界学习其他优秀文化的时候,也要向他们传播中国传统文化。 关键词 《喜福会》;冲突;理解;文化融合 二、《喜福会》体现出的儒家思想与美国精神的冲突 小说中,随着对这四位女儿成长的描写,作者展示了四对母女间的代沟与文化隔阂。 这些冲突集中表现了两种文化价值观的冲突。 四位母亲要按中国传统的价值观塑造自己女儿的性格,按照自己的期望教育女儿,而在美国生长接受了美国文化的四个女儿要按美国的价值观生活,无法接受中国传 统价值观,两代人无法沟通思想因而发生冲突;另一方面,四个女儿毕竟在华人家庭中长大,因此她们在无意识中接受的某些中国传统的价值观念又与正宗美国人发生矛盾。 在女儿方面,她们几乎都不能理解她们各自母亲的过去,而且常常为中国的习俗、规矩大伤脑筋。 在母亲方面,因英文的贫乏以及对美国社会的不甚了解,她们无法接受各自女儿疏远自己这一事实。 此外,因失落感和望女成凤之心的膨胀,几位母亲都企图控制她们女儿的命运,这无疑激化了母女之间的矛盾。 (一)中国家庭中的长幼尊卑和美国家庭中的平等观念之间的冲突 小说中的母亲 龚林达一直试图教会女儿韦弗利有关中国的气质:如何服从父母,听妈妈的话,凡事不露声色,不要锋芒毕露 „„ 这是典型的儒家思想,顺从父母, 做事 中庸, “ 出头的椽子先烂 ”。 中国人认为,自己的生命是父母给的,从小到大,每一个成长阶段无不浸透父母的养育之恩。 因此儿女必须对父母尽孝。 “ 孝 ” 的第一层含义是不仅要尊敬父母长辈,物质上精神上还要无微不至地关怀父母,而且要养老送终、传 宗接代。 “ 孝 ” 的另一含义是顺从。 “ 顺 ” 就是在行动上必须尊重服从父母的意志。 按照孔子儒家 “ 君为臣纲、父为子纲、夫为妻纲 ” 的三纲思想,子女必须服从父母。 但是,韦弗利从小受个人主义价值观的影响熏陶,强调独立能力,自我意识和反叛心理强烈,所以她抱怨妈妈对她 “ 管头管脚 ”。 当吴晶妹不愿按妈妈的要求弹琴时,妈妈说: “ 女儿只有两种,听大人话的和不听大人话的。 只有一种女儿可以住在这个家里,那就是听话的女儿。 ” [ 3] 145 晶妹顶嘴道: “ 我不希望做你的女儿,你也不是我的母亲。 ” [ 3] 146 她认为 “ 我不是她的奴隶,这不是在中国 ” [ 3]145,表达了她强烈的独立意识和无处不在的独立自主观念。 妈妈的话一语道破了中美家庭中母女关系的区别。 在中国,人们常用 “ 女儿是妈妈的贴心袄 ” 来形容妈妈和女儿的亲密无间的关系。 母女关系是诸多家庭关系中最和谐、最容易理顺的。 美国伦理则强调人与人之间的平等,家庭成员之间也是如此,子女和父母之间是平等关系,是朋友关系。 美国人在家庭中的权利与平等地位意识极强。 家庭中的每个成员不论长幼,在自己的事情上都享有不可侵犯的个人权利,其他成员无权干涉。 美国人的个人权利意识使得美国父母把孩子作为平等的个体来看待,充分尊重孩子 的意见。 小说中的四对母女之所以冲突不断,就因为女儿已经美国化了,是典型的 “ 香蕉人 ”。 而中国妈妈仍按华人的传统解释母女关系 例如,在韦弗利第一次婚姻期间,母亲常常不打招呼,随便来访,这在中国人看来再平常不过了,可却遭到了女儿的抗议。 还有一点值得一提的是,在儒家的伦理秩序中,往往不允许晚辈直呼长辈的姓名,这也是长幼有序的要求,否则会被视为没有教养,不懂规矩。 《弟子规》中写道: “称尊长,勿呼名。 ”而在美国,人与人之间不论长幼都可以直呼其名,越亲密越如此,体现了对平等的追求。 小说中,瑞奇初次拜见未来的丈母 娘,临别时,他紧握两位老人的手,说: “林达,庭姆,我相信我们不久以后还会见面的。 ” [ 3] 189 林达和庭姆是韦弗利的母亲和父亲的名字,除了几个同辈的至亲好友外,无人这样直呼他们的大名。 这个举动在华人眼里就是 “没大没小 ”。 可瑞奇浑然不知,还觉得自己与未来的丈母娘挺谈得来呢。 但是吴晶妹和韦弗利等人由于从小受母亲的影响,她们总是以 “叔叔、阿姨 ”等称呼长辈。 简单的称呼,体现的却是价值观的差异。 (二)中国式的谦虚与美国式的直爽之间的冲突 为了得到母亲的支持,经过精心策划,韦弗利带瑞奇来家里吃饭。 因 为她知道 “烹饪是我母亲表现她的爱意、骄傲和能力的一种方式 ” [ 3] 186。 谁夸颂她的烹饪,谁就会取得她的欢心。 赴宴前,韦弗利反复叮嘱瑞奇: “饭后一定要告诉她,她烧的菜是你吃过的最好的。 ” [ 3] 186 果然她妈妈烧了一桌丰盛的中国菜,包括她的拿手好菜梅干菜蒸肉。 按照中国的 习惯 ,老太太对自己的拿手菜总是先谦虚一番,说自己的菜做得如何不好,其实意在获得大 家的表扬。 那晚,她满心欢喜地端出自己得意的梅干菜蒸肉,骄傲地放在未来女婿的面前,自己尝了一口后故意谦虚地说: “唉,这菜太淡了,没味,真让人难以下咽。 ” [ 3] 188 那句话实际上是提醒大家快来尝一口,然后称赞她烧的菜如何美味可口。 但是,在座的人还没来得及这样做,瑞奇就接着老太太的话说: “你知道,只要放点酱油就可以了。 ” [ 3] 188 说着就在这道色香味俱全的美食上倒上了一层乌黑的酱油,顿时老太太变了脸色,气得目瞪口呆,弄得在场的其他人尴尬得不知说什么好。 中国的传统价值观以谦虚为美德,对别人的赞扬、夸 奖常礼仪性地予以否认,更不喜欢炫耀自己的成绩;美国人崇尚自我奋斗,常会对别人的赞扬乐于接受并表示感谢,对 自己的成绩也乐于展示。 瑞奇把一切都搅混了,可他自己还蒙在鼓里,因为他根本就无法理解中国人这种自贬式的谦虚。 (三)儒家伦理中的家族观念与美国精神中的个人主义之间的冲突 韦弗利获得全国象棋冠军后,她妈妈喜欢到处炫耀,自己也跟着出名。 女儿看不惯这一套,抗议道: “为什么您总是用我来炫耀呢。 您想出名,自己学下棋好了。 ” [ 3] 97 儒家伦理重视家族的力量,一家人应有福同享,有难同当。 母亲们望女成凤 ,把自己年轻时的遗憾用最美好的希望寄托在女儿们身上,无形中给女儿们施加了更大的压力。 女儿成名了,母凭女贵,当妈的当然高兴。 可是小说中女儿们崇尚的是美国精神中的 “个人奋斗 ”。 她们认为自己的 成功 纯粹是自己努力的结果,与父母无关。 韦弗利对母亲行为的反感使她最终放弃了下棋。 (四)作为华裔的女儿与美国白人之间的冲突 小说中的四个女儿虽然没有受过正式的中国传统教育,但毕竟在 华人家庭中长大,由于母亲们的言传身教、长期的耳濡目染,这些传统还是在潜移默化地影响着她们的成长、思想及各自的婚姻,因此她们在无意识中接受的某些中国传统的价值观念又与正宗的美国人发生了矛盾。 韦弗利打算和白人男友瑞奇结婚。 可瑞奇比韦弗利小几岁,她担心这桩美国式的婚姻会遭到母亲的反对。 尽管对母亲心存怨恨,她还是想方设法试图先得到母亲的认可而没有如瑞奇所说的 “说一句 „妈妈、爸爸,我准备结婚了 ‟” [ 3] 189。 母亲总是对瑞奇挖苦讽刺。 韦弗利向朋友玛琳娜诉苦,玛琳娜建议: “告诉她住手,别破坏你的生活,告诉她闭嘴。 ”[ 3] 182 女儿让母亲闭嘴,这在儒家文化中也是闻所未闻。 韦弗利虽然对中国传统伦理 ——孝道一知半解,却深知作为女儿,是不能对一个中国母亲说 “闭嘴 ”的, “你会被指控为杀人帮凶 ” [ 3]182。 韦弗利一方面讨厌母亲干涉自己的婚姻,坚决要独立,另一方面又要顾及中国的孝道,这让她处于矛盾之中,非常痛苦。 小说主人公之一罗丝是位性格温顺的姑娘,一次她受白人朋友泰德的邀请出席他父母的招待会。 这是一个典型的白人中产阶级家庭,泰德的母亲婉转地表示不同意罗丝和泰德结婚。 罗丝听后心里虽然不高兴,但没有公开表示反抗。 当泰 德得知此事时,他大为恼火。 首先他对罗丝不为自己的权利斗争感到吃惊和不解,然后他又当着众人的面大声斥责他的母亲不尊重他的权利。 婚后罗丝对泰德百依百顺,因为她相信这是她爱他的表现。 这是中国儒家思想中 “夫为妻纲 ”、 “夫唱妻随 ”的伦理要求。 然而事与愿违,泰德反而对她产生了厌倦提出离婚。 这下震动了罗丝,经过痛苦的反思后,她终于明白了,在美国,作为一个人,她应该有自己的尊严和独立的人格,任何时候对任何人都不能轻易放弃自己的权利,夫妻之间也是如此。 因此,她决心为自己在婚姻中的权利和平等地位而斗争。 泰德发现妻子原来并不是一 个唯唯诺诺、毫无权利意识的弱女子,两人竟破镜重圆,生活得比以前更加美满。 在这里,先是泰德违背父母之愿选择了亚裔妻子,而后一向没有主见的罗丝学会了对丈夫说 “不 ”。 这两件事都表现了美国家庭中的独立意识。 女儿们在与母亲们的不断冲突中长大,经历了各自的快乐、烦恼与痛苦,也希望能缓和一下母女之间的矛盾,试图去理解母亲。 小说行将结束时,女儿们已意识到她们需要了解中国文化才能了解自己,克服自己的弱点,并使其变为优势。 吴晶妹的中国行从中国传统伦理角度看,实际上是在尽 “孝 ”,完成母亲未了的心愿。 母亲们在遭到长期的反 抗后,不再利用母亲的权威将自己的意愿强加于早已成熟的女儿们了,注意到在她们生活的基础上女儿们正在谱写更为美好的生活篇章。 母女间的这种和解,不只是两代人之间矛盾的化解,也是作家的希望,希望华裔的后代能在两种文化间取长补短、和谐地融合。 她们想把自己的经历一一讲述给女儿 ,并努力通过母爱的表达在她们与女儿的文化差异和冲突之间建立起沟通的桥梁。 起初女儿们不能理解她们的母亲及其代表的中国文化 ,但随着时间的流逝 ,女儿们开始理解她们的母亲 ,同情她们母亲的悲惨过去并最终接受了她们的母亲。 事实上,正是《喜福会》中母亲给 予女儿们无微不至的母爱才最终使得女儿们理解了她们的母亲及其代表的中国文化。 因而 , 《喜福会》中的母爱不仅是中国文化的象征 ,更重要的是母女理解与沟通的桥梁,也是中美文化交流的桥梁。 Introduction In the novel The Joy Luck Club, Amy Tan explores the relationship between mothers and daughters. There are 4 motherdaughter pairs in the novel, mothers are the first generation immigrants, and the daughters are born in America. The Joy Luck Club mothers e from the Chinese traditional families when the dictatorial Chinese power is destroyed by the Japanese insurgents in the 1940s. They escape from the political upheaval of China, but they don39。 t fet their Chinese traditional culture, while their daughters are born in America, they are the second generation immigrants, and they don39。 t understand their mothers39。 Chinese culture, and their way of thinking, so there are often misunderstandings between the mothers and the daughters. In order to make their daughters know them and the Chinese culture, the Joy Luck Club mothers have made pain taking efforts to remove their differences. They seize every opportunity to tell their daughters their past experiences, demonstrate their courage to challenge the feudal society and never stop extending maternal love to their daughters. Thanks to their great efforts, their daughters gradually understand them and the Chinese culture. Therefore, cultural understanding and blending between the mothers and daughters are achieved. In the context of globalizat。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。