老友记中英文对照剧本(第六季)内容摘要:

爱你 ! 那有关结婚的事我们进行到哪了。 我爱你 . 问得好 . 你看 umm, 昨晚上我们让骰子决定 . 也许今天我们还该既希望于命运 . 我爱你 ! 对 , 除非有征兆,要不我们不结婚 ! Okay, 那么 uh, 你要是再扔个 8, 那就是个征兆,预示我们该结婚 . 好 , 8 就结婚 , 但是 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12 我们不结 . 听起来不错 . Okay. 来 , 高手来扔了 ! 请交钱 . 准备好了 ? 好了 ! 来吧 8 . 对 , 8 . 8 ! 小 8 . Wow! 真不能相信我扔了个 8 . 这太不可能了 . Well, 我们结婚吧 ! 我想 . 等等 . 那不是大 8 (4/4)! 昨晚上我扔了个大 8 . 对呀 ! 不是那种 8 , 结不了婚 ! 该死的 ! 我多想结婚啊 ! 去收拾行李 ? 行 . 我们做的很对 , 对吗 ? Ohh, 当然 ! 让命运决定 . 如果该结婚 就该有个明确的征兆 . Okay, 你还有 19个问题 . 提些高明的 . 拜托了 Joey! 要想赢你就得问 .. 问题 !!! 什么 ?! Well, 你许诺了旅途会有意思 ! 我们开了 6 个点了 你却睡了 5个半点 ! 下个休息站换你开车 你得开完剩下的路 ! 这是对你的惩罚 , 你这个贪睡虫 ! 好吧 . 好吧 . Monica: Ready? Chandler: Ready! Monica: (sarcastic) Come on eight. Chandler: (deadpan) Yes, yes eight. (Monica rolls the dice.) Croupler: Eight! Easy eight. (She rolls a 3 and a 5 and they’re stunned.) Monica: Wow! I can’t believe I actually rolled an eight. Chandler: That was so unlikely. Well, let’s get married! I guess. Monica: Wait a minute. That wasn’t a hard eight! Last n ight I rolled a hard eight. Chandler: That’s right! It was the wrong kind of eight, no wedding! Damnit! Monica: I wanted it so bad! (Pause) Wanna go pack? Chandler: Yeah. (They go pack.) We’re doing the right thing, right? Monica: Ohh, of course we are! (They walk up to the elevators.) We left it up to fate. (Pushes the elevator button.) If we were supposed to get married there would be a clearcut sign. (The elevator door opens to a priest reading from a bible with Chandler and Monica standing sidebyside holding each other’s hands.) [Scene: Phoebe’s cab, Phoebe and Joey are driving back. Phoebe is driving while Joey is sleeping.] Phoebe: Okay, you have 19 questions left. Use them wisely. (Joey groans.) Come on Joey! You can’t win if you don’t ask any (see s that he’s asleep) QUESTIONS!!! Joey: (wakes up) What?! Phoebe: Well, you promised me a fun road trip! We’ve been on the road six hours and you’ve been asleep for five and a half! We are switching at the next rest stop and you are going to drive all the way back! That will be your punishment, you greedy sleeper! Joey: All right. All right. Phoebe: Yeah! And until then you are going to sing to me because the radio’s broken and you are selfish but have a nice voice. Joey: Really? I don’t„ Phoebe: Sing!! Joey: (starts singing) I wanna rock and roll all night! (Falls asleep.) [Time lapse, Phoebe is asleep, Joey’s driving and having a hard time staying awake.] Joey: (to himself) Man, this is a long drive! Are my eyes open? No! (He opens his eyes and sees a hitchhiker.) [Time lapse, Phoebe is still asleep only Joey is now passed out next to her and the car’s still moving. She wakes up, sees Joey, and screams.] Hitchhiker: (driving) Morning! (Phoebe screams again.) [Scene: Central Perk, Rachel is on the couch as Ross enters.] Ross: Hey! Rachel: Hey, hubby! Ross: Yeah. Yeah, actually um, I wanted to talk to you about that whole annulment thing? Rachel: Uhhuh. Yeah! 还有到站之前你得唱歌给我听 因为收音机坏了,你虽自私却有副好嗓子 . 真的吗 ? 我没有 .. 唱 !! 我想狂舞一整夜 ! 39。 Man, 路可够长的 ! 我眼睛睁着呢吗 ? 没有 !39。 早 ! Hey! Hey, 老公 ! 实际上 um, 我想跟你谈谈 关于废除注册的事 ? Uhhuh. 我不要做 . Okay! 那 , 我们就保持结婚状态 . 对 , 正确 ! 我还会让别人叫我 Geller夫人 ! Wow! 这真是奇妙 . 我 uh, 我还想可能得劝你一阵呢 . Okay,我现在害怕了, 因为我不认为你在说笑 . 我没有开玩笑 . 我 , 我不能有三次失败的婚姻 . 不能 . Okay? 我不要做那种人 ! 什么,那我们就这么结婚到永远 ?! Okay, 这能对你有什么影响 ? 说真 的 ? 你就是偶尔填些表,看信箱时不再是 称呼女士而是夫人 ! 都差不多嘛 ! Ohh, okay, 对不起 . 你对 . 你知道吗 ? 我们当然能保持已婚 , 因为我没注意,我们的信箱分隔两地呢 . 好吧 , 请你 , 用一点时间 想想你到底在求我干什么 . 我在求你帮忙 . 你在求我做你的妻子 ! 作为妻子,我想你该帮这个忙 . 飞机上那小子踢得我不轻 . Well 你确实拽他头发了 . 他拿了我的点心 ! 我不想再争论一次了 ! Okay! Oh God, 你知道吗 ? 情况真的不好 . Well, 我说了你不要走路 . 来,来 . Okay. 这不代表什么 , 对吗 ? 不代表 ! Okay. 你怎么让人随便搭车 ?! 他可能是个强奸犯 , 强奸犯或者杀人犯什么的 ! Ross: I’m not going to do that. (Rachel glares at him.) Commercial Break [Scene: Central Perk, continued from earlier. Rachel starts laughing.] Rachel: Okay! So, we’ll just stay married. Ross: Yes, exactly! Rachel: And I will make everyone call me Mrs. Geller! Ross: Wow! This is so amazing. I uh, I really thought I’d have to talk you into this more. Rachel: Okay, see now I’m scared because I don’t actually think you’re kidding. Ross: I’m I’m not kidding. Look I I, I can’t have three failed marriages. I can’t. Okay? I I am not gonna be that guy! Rachel: Whatwhwhat so we’ll just stay married forever?! Ross: Okay, look, how is this gonna affect you? Really? I mean you fill some form out once and a while and instead of checking the box that says Ms you check the box that says Mrs.! It’s right next to it! Rachel: Ohh, okay, I’m sorry. You’re right. Y’know what? We absolutely can stay married, because I was under the impression that the boxes were far away from each other. All right, look, just please, take a moment here and think about what you’re asking of me. Ross: I’m asking you to do me a favor. {Note: Does anyone else want to smack Ross right about now? Raise your hands. Okay, put them down before you stink out the person next to you.} Rachel: You are asking me to be your wife! Ross: And as my wife I think you should grant me this favor. [Scene: The hallway, Chandler is helping Monica to the door.] Monica: That kid really kicked me hard on the plane. Chandler: Well you did pull his hair. Monica: He took my snack! Chandler: I’m not getting into this again! Monica: Okay! Oh God, y’know what? It’s really bad. Chandler: Well, I told you not to walk. Here. (Picks her up.) There. Okay. (He opens the door, carries her across the threshold, stops, backs out, and lets go of Monica who is only holding on by his neck.) Monica: This doesn’t mean anything, does it? Chandler: No! Monica: Okay. [Scene: Phoebe’s cab, she’s driving, Joey’s in the back se。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。