friends第5季第12集中英对照文本及详细解说内容摘要:

and now it39。 s all covered in..in… (The duck quacks.) Actually, thanks! perfect:完美的 cover in:覆盖 quack: (鸭子 )呷呷地叫 相当完美,现在却沾满 …… 很感谢。 Joey: (entering from his room) All right! Everybody ready to go to the movies? ready to:准备就绪 movie:电影 准备好去看电影了吗。 Ross: Uh actually, I think I39。 m gonna skip it. gonna: 美俚 =going to 将要 skip:跳过 ,漏过 我不想去。 Joey: Really? 真的。 Ross: Yeah, I39。 m gonna stay and read my book. I just wanna be alone right now. wanna: 口 =want to 想要 be alone:单独 right now:现在 我想留下看书,现在只想独处。 Joey: Oh. Are you sure you don39。 t want to e? Tom Hanks, Meg Ryan, they get mail and stuff. be sure:确定 mail:信 stuff:东西 Tom Hanks, Meg Ryan:汤姆 汉克斯,梅格 瑞安【乔伊等人去电影,邀请罗斯同去,但罗斯心情不好,宁愿在家里待着。 乔伊说: “你真的不想去吗 ?有汤姆 汉克斯 (Tom Hanks)、梅格 瑞恩 (Meg Ryan)和邮件什么的。 ”这显然是在说由两人主演《电子情书 (You39。 ve Got Mail)》】 真不想去。 汤姆 汉克斯,梅格 瑞安,他们俩收发电子邮件什么的。 Ross: That39。 s okay, Joe. 不看了,乔。 Joey: All right, let39。 s go Pheebs. 我们走,菲比。 Ross: (licks the envelope and encounters a foreign substance on the glue.) Oh God! lick:舔 envelope:信封 encounter:遇到 foreign substance:异物 ,杂质 foreign:外来的 substance:物质 glue:胶水 天啊。 [Scene: A tennis court somewhere in the city of New York, it39。 s the doubles matchup of a century Chandler and Monica versus Doug and Kara.] Scene:场景 tennis:网球 court:球场 somewhere:某处 doubles:双打 matchup:匹配 century:决赛 versus:与。 对决 Doug: Bing! 宾宾。 (Hits the ball towards Chandler who returns it back to him. He then hits the ball at Monica who slams it and it bounces off Kara39。 s leg.) hit:击 ,打 ball:球 toward:朝 … return:返回 then:然后 slam:猛然一击 bounce off:从 … 弹跳出来 leg:腿 Kara: Oww!! 哇哦。 Monica: Game! 结束了。 Doug: Well, I gotta tell ya Bing。 that partner of yours is a real tiger. (To his wife.) Are you all right sweetheart? gotta: 美俚 =have got to 必须 partner:搭档 real:真正的 tiger:老虎 ,凶暴的人 wife:妻子 sweetheart:甜心【对爱人的爱称】 你的搭档真是个母老虎。 你没事吧。 Kara: (out of breath and mouths) I39。 m not all right. out of breath:上气不接下气 mouth:用唇语说 没事。 Doug: We39。 re, we39。 re just gonna get a little sip of water. gonna: 美俚 =going to 将要 sip of:一小口 我们喝点水。 (They both walk off the court.) both:两者都 walk off:走开 court:球场 Monica: Am I on fire today or what?! Those birds are browned, basted, and ready to be carved! be on fire:情绪激昂【表示很在状态】 brown:使变成褐色 (或棕色 )【指被烤后的颜色】 baste:润以油脂 ,(在烤肉上 )涂油 ready to:准备 carve:雕刻 ,切开 我今天很在状态吧。 他们俩就像待宰的羔羊 ! Chandler: Okay, easy Martina. I think we should let them win the next game. Martina:辛吉斯【钱德勒和莫尼卡与钱德勒的上司夫妇去打网球双打,结果喜欢凡事争第一的莫尼卡一点都不让球,钱德勒就说: “好了,马丁娜,放松一点。 ”马丁娜是剧集播出时网坛最火爆的女将辛吉斯 (Martina Hingis)的名】 win:胜利 next:下一个 够了,辛吉斯。 下一局我们该让他们赢。 Monica: I39。 m sorry, I don39。 t understand what you just said. understand:明白 抱歉,我不懂你说什么。 Chandler: Let them win one. 让他们赢一次吧。 Monica: Are you crazy?! We own those two! I mean look at 39。 um, he can39。 t breath and she39。 s popping pills. be crazy:疯狂的 own:拥有 mean:意思是 um:嗯 breath:呼吸 pop: (经常 )服药 pill:药丸 你疯了。 我们赢两局了。 看他们那熊样儿 !他气都喘不匀,而她得吃药了。 Chandler: You39。 re not even giving them a chance! give chance:给机会 你一点机会都不给他们。 Monica: They have racquets don39。 t they?! racquet:球拍 他们不是有球拍吗。 Doug: Uh Bing, I think we39。 re gonna make this the last game. 我们再打最后一局吧。 Chandler: Oh yes, sir! Put me out of my misery. Are you sure you never played pro? (Does his work laugh.) (To Monica) Please let them win! put me out of my misery:让我脱离苦海吧 misery:痛苦 be sure:确定 pro:能手 好的。 那我算是得救了。 您真没参加过职业比赛。 请让他们赢。 Monica: I39。 ll take it down to 95% but that39。 s the best I can do. 那我就使九成五的劲,最大的让步了。 (She serves to Doug who returns it to Chandler. As it bounces over his head Chandler swings and misses.) serve:发球 bounce:弹跳 swing:挥舞 ,使摆动 miss:错过 Chandler: Oopsey, missed it! Oopsey:表示惊讶 ,狼狈时所发的喊声 呀,没击中 ! Monica: I got it! (She hits a forehand smash that bounces right in between Doug and Kara and scores a point.) forehand smash:正手抽击 score:得分 point:分数 我接到了。 Doug: Nice shot. shot:射门【西方人习惯形容动作来表示中文里的好球之类的 ,比如 good kick 指踢得很好 ,翻译过来为好球】 好球。 (Chandler glares at her and she shrugs her shoulders. Monica serves again。 and Kara returns it.) glare at:怒视 shrug:耸肩 shoulder:肩膀 serve:发球 return:返回 Monica: I got it!! 我来 ! (Chandler cuts in front of her and hits the ball high and long.) cut:切入 in front of:在 … 前面 hit:击 ,打 high:高的 long:长的【这里指远的出界】 Chandler: Long! (Gives Monica the Work Laugh.) 出界了。 [Scene: Monica and Rachel39。 s, Monica and Chandler are returning from the game.] scene:场景 Monica: I can39。 t believe you let them win! believe:相信 win:赢 你竟然放水。 Chandler: Yeah, at least you hid your feelings well about it. (Removes a smashed racquet from his bag.) at least:至少 hid: hide 的过去式 ,隐藏 remove:移开 smashed:烂如泥的 racquet:球拍 你还算乖,没有当场发火。 Monica: I was frustrated. frustrated:失败的 , 落空的 我感到很灰心。 Chandler: It was my racquet. 那是我的球拍。 Monica: I was frustrated with you! 因为你我们才 输了。 Chandler: If we hadn39。 t lost the game they never would39。 ve invited us to dinner tomorrow night. lost: lose 的过去式 ,输 never:绝不 invite:邀请 dinner:晚餐 tomorrow:明天 如果我们不输球,他们决不会邀我们明天共进晚餐。 Monica: You know what really bothers me? Is…it39。 s how…how different you act around them! bother:打扰 ,烦恼 different:不同 act:行动 知道我最气什么吗。 你工作应酬时和平常判若两人。 I mean you know the throwing the tennis games, the fake laugh, the I39。 ll see you later, Bing! Not if I see you first, Doug! (Mocks the fake laugh.) mean:意思是 throw:放弃 tennis:网球 fake:假的 laugh:笑 see you later:待会见 not if:除非 你打球放水,还假笑 ,再见,宾宾 !再见,道格 ! Chandler: I know you don39。 t, but “work ChandIer does. I gotta tell you, I don39。 t like Work Chandler. Okay? The guy39。 s a suckup. gotta: 美俚 =have got to 必须 suckup:狗腿 guy: 口 家伙 ,伙计 suc。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。