老友记中英文剧本第八季整季双语剧本内容摘要:

not going to have a date again for the next eighteen years? Rachel: (starting to cry) I don‟t know. 有一点值得欣慰 ,至少我们不引人注目 那么,准备说出来了吗 ? 没有 那现在呢 ? 不 好吧 , 那我们谈谈其他的事吧 孩子的父亲是谁 ? 你瞧,亲爱的,你知道吗。 我甚至都没告诉他, 所以在他知道之前,我想我不应该告诉其他人 没错。 这很自然,很公平 是 Teg吗。 噢, Phoebe。 Okay,我的错,我不问了 很好 是 Ross吗。 一定是 Ross,不是吗。 噢上帝啊。 Joey才是孩子的父亲。 别在吓猜了。 再我告诉他之前我是不会告诉你的 啊-哈 !至少我们知道他是个男的 哦,我的活宝 我很抱歉,行吗。 我跑到礼品店,可是那里只有这个和一套浴衣 你说,我的着装重要还是我参加了你的婚礼更重要。 宝贝,我没空听我也不准备假装在听你瞎掰 嘿,嘿。 你好。 我叫 Ross。 我想我们以前没见过吧 我是 Monica的哥哥 噢,你好。 我叫 Mona,是她餐厅的同事 噢,你好,餐厅的同事 Mona Mona。 哇噢,多美的名字啊。 你这么觉得。 我一直都不喜欢这个名字 别这 样说。 蒙娜丽莎怎么样。 Mona 嗯 Kleklokin. 著名的植物学家 噢 ,没听说过 她是一个……她虽然已经去世了,但是…… 想像一下她曾经是植物学界的红人 真的吗。 Uhhuh. 看来我确实没听说过她 Linda Kleklokin. 你坐在 …… 你坐在哪一张桌子。 哦……我们坐在一起。 很好 Monica: Are you okay? Rachel: Uhhmm. I‟m just thinking about Phoebe。 poor knocked up Phoebe. Waiter: Champagne? Rachel: Oh yes! Thank you very much! (She grabs a glass, takes a sip, and realizes what she just did. She then tries to spit the champagne back into the glass without Monica noticing. It doesn‟t work.) Oh that‟sthat‟s actually how the French drink it. (Monica gasps.) Commercial Break [Scene: continued from earlier, only now Phoebe joins them.] Phoebe: Well, I just got off the phone with my lover, James Brolin… Monica: Oh really?! Phoebe: Yes, and apparently he is married to some singer, but he said he would leave her for me. And I said, James, James Brolin, are you sure? James Brolin said… Monica: (interrupting) Rachel‟s really the one who‟s pregnant. Phoebe: (shocked) What?! (deadpan) Why bother? Monica: How do you feel? Rachel: I don‟t know. I don‟t know how I feel. This is all happening so fast. I have to make all these decisions that I don‟t want to make. (Takes another sip of champagne and spits it back out) Somebody just take this away from me!! Phoebe: Calm down. Maybe you‟re not pregnant. Rachel: What?! Phoebe: When I got pregnant with the triplets, I took that test like three times just to make sure. Monica: Yes! Maybe it‟s a false positive. Are you sure you peed on the stick right? Rachel: How many ways are there to do that? Phoebe: I‟mI‟m just saying, don‟t freak out until you‟re a hundred percent sure. Rachel: All right, I‟llI‟ll take it again when I get home. Monica: Youyou gotta take it now. Come on, do it as a present to me. Rachel: Okay. Thank you. Monica: Okay. Phoebe: I‟ll run out and get you one. Rachel: Oh, you guys are so great. Monica: Oh, wait a minute! Who‟s is the father?! Phoebe: Oh no, she won‟t tell us. Monica: Oh, e on it‟s my wedding! That can be my present. Rachel: Wh—Hey, I just gave you peeing on a stick. Phoebe: See? This is why you register. [Cut to Ross at the kiddie table. He reaches for something and a fart noise emanates which causes the kids to laugh.] Ross: It was the chair again! Okay? I‟m not doing it! It what—look, I don‟t—y‟know what—eheh… (He walks away and goes over to Mona.) Hi. Mona: Hi! Ross: Umm, would you like to dance? Mona: Sure. Ross: Yeah? Mona: Yeah. Ross: Oh great! (They get up to dance and Ross is interrupted by a little girl.) Little Girl: Dr. Geller? Ross: I wasn‟t farting! (To Mona) Uh, a little game from our table. (To the little girl) Yes? Little Girl: Dr. Geller, will you dance with me? Ross: Oh umm, well uh, maybemaybe later. Right now, I‟m about to dance with this lady. Little Girl: Okay. (She drops her head in disappointment and walks away.) Mona: Ohhhh! Ross: Uh, unless! Unless, uh this lady wouldn‟t mind letting you go first. Mona: I‟d be happy to. (To Ross) You are very sweet. Ross: Yes II am. In fact umm hey, why don‟t we try it my special way? You can dance on my feet. Little Girl: Sure! Ross: Yeah? Hop on. (They start dancing and Mona sits down.) Is the pretty lady looking? Little Girl: Uhhuh. Ross: Keep dancing. [Cut to Chandler in the hallway practicing dancing and is doing it very well.] Chandler: And the world will never know. Joey: Hey! Did you talk to Dennis about me yet? Chandler: Yes, I told him how talented you were. I told him all about Days Of Our Lives. Joey: Nono! No! No! You don‟t tell a Broadway guy that! Now he just thinks I‟m a soap actor. 看来会有一个喜欢我名字的人和我坐在一起了 没错 哦很抱歉, Mollie Gilbert。 你刚刚被换到 1号桌 如果你不介意,我将会坐到 6号桌去 Martin Kleklokin. 很好 现在把你的手臂稍稍弯起 一点 然后向前看 这次,我要你加上臀部动作 Chandler,亲爱的,过来。 我的男朋友终于来了 很高兴向你介绍 Dennis Phillips. 恭喜你 谢谢 Dennis是我一个老朋友, 兼一流的情人 干得好, Dennis。 谢谢你把我母亲逗得这么开心 我很抱歉我错过了婚礼仪式 我被试镜的事给拖住了 哦,是的, Dennis正在导演一部百老汇的戏剧 我想我们没见过面,我是 Joey Tribiani Dennis Phillips、 噢, 我一直都很崇拜你的作品。 你导演了很多出色的剧目 哦,过奖 那么,失陪, 我去喝杯饮料 哇噢 , Dennis Phillips. 太棒了,你们是怎么认识的。 知道吗。 那实在是太有趣了。 Funny haha, or funny pookpookuhugh? 谢谢,非常感谢 请各位就坐,晚宴即将开始 你好 . 我以为你坐 6号桌 不, 9号桌 噢。 看到了吗。 你刚才是这么拿的, 结果造成了误会 那么, Emm~~~~ 你们好吗。 Chandler 你妈能把我的简历拿给 Dennis Phillips。 如果我能演百老汇剧我就无所不能 电影,电视,戏剧 恐怕只有电台, 那是为长相不怎么样的 人准备的 你穿几号的鞋。 嗯, 11号, 11号半 好极了。 我的鞋不适合跳舞, 我能穿你刚才的靴子吗。 Chandler: But you‟re not just a soap actor. You are a soap actor with freakishly tiny feet. Joey: Hey! [Joey walks back inside just as Ross‟s dance is finishing.] Little Girl: Thank you. Ross: Nono, thank you Miranda. Little Girl: Melinda! Ross: All right. (Walks over to Mona.) Mona: How cute was that? Ross: Ohoh, were you, were you watching? (Another little girl walks over to him.) Second Girl: Can I go next? Ross: What? Of course you can! Hop on! Mona: Okay, but I get to hop on after her. (Ross bites the air in response.) Ross: I am so gonna score. Second Girl: What? Ross: I like your bow. [Behind them, Joey goes up to the bandleader and interrupts the song.] Joey: (clinks his glass) I‟d like to propose a toast. To Moni。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。