20xx新概念英语第二册课文_(_中英文)全集内容摘要:

our city. This is a No Parking area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder.39。 If you receive a request like this, you cannot fail to obey it! 一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发现。 如果他没给你罚单就放你走了,算你走 运。 然而,情况并不都是这样,交通警有时也很客气。 有一次在瑞典度假,我发现我的车上 有这样一个字条:“先生,欢迎您光临我们的城市。 此处是‘禁止停车’区。 如果您对我们 街上的标牌稍加注意,您在此会过得很愉快的。 谨此提请注意。 ”如果你收到这样的恳求, 你是不会不遵照执行的。 Lesson 16 A polite request 彬彬有礼的要求 If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car:39。 Sir, we wele you to our city. This is a No Parking area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder.39。 If you receive a request like this, you cannot fail to obey it! ?一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发现。 如果他没给你罚单就放你走了,算你走 运。 然而,情况并不都是这样,交通警有时也很客气。 有一次在瑞典度假,我发现我的车上 有这样一个字条: “先生,欢迎您光临我们的城市。 此处是 ‘禁止停车 ’区。 如果您对我们 街上的标牌稍加注意,您在此会过得很愉快的。 谨此提请注意。 ”如果你收到这样的恳求, 你是不会不遵照执行的。 Lesson 17 Always young 青年常驻 My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirtyfive years old. In spite of this, she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time, she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright, orangecoloured dress. If anyone ever asked her how old she is, she always answers, 39。 My dear, it must be terrible to be grown up!39。 ?我的姑姑詹妮弗是位演员,她至少也有 35 岁了。 尽管如此,她却常在舞台上扮演小姑娘。 詹妮弗很快又要参加一个新剧的演出。 这一次,她将扮演一个 17 岁的少女。 演出时她必须穿 一条鲜红色的裙子和黑色的长筒袜。 去年在演另一个剧时,她不得不穿短袜和一件鲜艳的橘 红色的衣服。 一旦有人问起她有多大年纪,她总是回答: “亲爱的,长成大人真可怕啊。 ” Lesson18 He often does this! 他经常干这种事。 After I had had lunch at a village inn, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasn39。 t there! As I was looking for it, the inn keeper came in. 39。 Did you have a good meal?39。 he asked. 39。 Yes, thank you,39。 I answered, 39。 but I can39。 t pay the bill. I haven39。 t got my bag.39。 The innkeeper smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me. 39。 I39。 m very sorry,39。 he said 39。 My dog had taken it into the garden. He often does this.39。 ?我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。 我曾把它放在门边的椅子上,可这会儿 不见了。 当我正在寻找时,酒店老板走了进来。 “您吃得好吗。 ”他问。 “很好,谢谢。 ”我回答, “但我付不了帐,我的提包没有了。 ” 酒店老板笑了笑,马上走了出去。 一会儿工夫他拿着我的提包回来了,把它还给了我。 “实在抱歉, ”他说, “我的狗把它弄到花园里去了,他常干这种事。 ” Lesson19 Sold out 票已售完 39。 The play may begin at any moment,39。 I said.? 39。 It may have begun already,39。 Susan answered. 39。 I hurried to the ticketoffice. 39。 May I have two tickets please ?39。 I asked. 39。 I39。 m sorry, we39。 ve sold out,39。 the girl said. 39。 What a pity!39。 Susan exclaimed. Just then, a man hurried to the ticketoffice. 39。 Can I return these two tickets?39。 he asked. 39。 Certainly,39。 the girl said. 39。 Could I have those two tickets please ?39。 I asked. 39。 Certainly, 39。 the girl said, 39。 but they are for next Wednesday39。 s performance. 39。 I might as well have them,39。 I said sadly.? “剧马上就要开演了, ”我说。 “也许已经开演了呢, ”苏珊回答说。 我匆匆赶到售票处,问: “我可以买两张票吗。 ” “对不起,票已售完。 ”那位姑娘说。 “真可惜。 ”苏珊大声说。 正在这时,一个男子匆匆奔向售票处。 “我可以退掉这两张票吗。 ”他问。 “当然可以, ”那姑娘说。 我马上又回到售票处。 “我可以买那两张票吗。 ”我问。 “当然可以,不过这两张票是下星期三的,您是否还要呢。 ” “我还是买下的好, ”我垂头丧气地说。 Lesson20 One man in a boat 独坐孤舟 Fishing is my favorite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anythingnot even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 39。 You must give up fishing!39。 my friends say.39。 It39。 s a waste of time.39。 But they don39。 t realize one importa nt thing. I39。 m not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all! ?钓鱼是我特别喜爱的一项运动。 我经常一钓数小时却一无所获,但我从不为此烦恼。 有些 垂钓者就是不走运,他们往往鱼钓不到,却钓上来些旧靴子和垃圾。 我的运气甚至还不及他 们。 我什么东西也未钓到过 就连旧靴子也没有。 我总是在河上呆上整整一上午,然后空 着袋子回家。 “你可别再钓鱼了。 ”我的朋友们说, “这是浪费时间。 ”然而他们没有认识 到重要的一点,我并不是真的对钓鱼有兴趣,我感兴趣的只是独坐孤舟,无所事事。 Lesson21 Mad or not? 是不是疯了。 Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built during the war, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right. ?飞机正在逐渐把我逼疯。 我住在一个机场附近,过往飞机日夜不绝于耳。 机场是许多年前 建的,但由于某种原因当时未能启用。 然而去年机场开始使用了。 有 100 多人肯定是被噪音 逼得已经弃家远去,我是少数留下来的人中的一个。 有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞 机撞倒。 他们曾向我提供一大笔钱让我搬走,但我决定留在这儿。 大家都说我肯定是疯了, 也许他们说的是对的。 Lesson22 A glass envelope 玻璃信封 My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the postoffice. Letters will cost a litt1e more, but they will certainly travel faster. ?我的女儿简从未想过会接到荷兰一位同龄姑娘的来信。 去年,当我们横渡英吉利海峡时, 简把写有她姓名和住址的一张纸条装进了一只瓶子,又将瓶子扔进了大海。 此后她就再没去 想那只瓶子。 但 10 个月以后,她收到了荷兰一位姑娘的来信。 现在这两位姑娘定期通信了。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。