高考语文文言文阅读文言翻译内容摘要:

“ 留 ”。 对原文中的 人名 、 官名 、 地名 、 年号 等专有名词 , 可以采取保留的办法进行处理 ,不必翻译。 如: “ 是时以大中丞抚吴者为魏之私人。 ” 其中 “ 大中丞 ” 就是表示官职的专有名词,翻译时采取保留的办法处理。 整句可以翻译成: 这时 , 凭大中丞的身份担任吴县巡抚的官员是魏忠贤的亲信。 ( 2) “ 对 ”。 对已由单音节词发展成双音节词语的,我们可以采用对译的办法处理,将词类活用对译成活用后的词。 如: “ 臣闻求木之长者,必固其根本。 ” 其中, “ 求 ” 现在变成了 “ 要求 ” ,“ 木 ” 现在变成 “ 树木 ” , “ 固 ” 是使动用法,变成使 …… 牢固。 整句就可以翻译成: 我听说想要树木长得高大,就一定要让它的根生得牢实。 ( 3) “ 换 ”。 对有些文言词语 , 我们现代汉语已经不用了 , 而是用别的词语来替换了。 如: “ 与嬴而不助五国也。 ” “ 与 ” 现在不表示 “ 结交 ” 的意思,译时就用 “ 结交 ” 替换。 整句就可以翻译成: 结交秦国而不帮助五国。 ( 4) “ 增 ”。 对文言句子中的省略部分或隐含成分 , 翻译的时候为了使语句通顺 , 必须增补出来。 如: “ 遽扑之 , 入石穴中。 掭以草尖。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。