悦榕庄员工手册内容摘要:

yment contract, alternatively, such promoted employee shall be degraded to his /her original position. ● 所有职位晋升或部门换的员工都有试用期。 在不影响本手册及相关劳动合同中关于中指条款 的前提下,被升职员工在该等试用期内未达到升值职位之要求的,劳动合同并不终止,然而,该等被升职员工将被除数退回原工作岗位。 Promotion and Transfer 职位晋升和部门调换 When a position is open in the hotel, it will be posted on the associates’ bulletin board by the associates’ entrance, and in Human Resources for a minimum of 7 days. 当酒店有任何空缺职位时,人力资源部将在员工入口处的信息预告板上公布最少 7天。 Generally, interdepartmental and interhotel transfers will not occur prior to four months of continuous employment .if the associate’s wish is to transfer to another department, a Request for Traansfer forms must be employed. If they with to transfer to another department, a Request for Transfer forms must be pleted and approved by their department head. These forms are available in the Human Resources Department. All interviews will be arranged by Human Resources. 总体而言,酒店内部或集团内部的调换不能在入职四个月之内。 如果员工希望调换到其他部门需要填写调换部门申请表并得到其所在部门负责人的批准。 人力资源部可以提供调换部门申请表,并安排相关所需面议。 It is the philosophy of the Banyan Tree to promote from within whenever possible based upon jobrelated qualifications. How well an associate does in their present job ,attendance record, attitude, training as well as the willingness to do more than simply meet expectations, all play a significant role in the eligibility for promotion. Promotion is not based on seniority. 悦榕集团的晋升理念是:基于员工在现任岗位上的工作表现及态度、考勤记录、培训表现,和 超越期望的工作意愿给予晋升考虑。 晋升将以上述的所有优秀表现为基础,而不是以资历进行评估。 In case of transfer or promotions, an associate will observe an onthe – job probation. Unless stated otherwise, all transfer and promotions will be officially confirmed in writing after the probation period. 无论是 晋升或是调换部门,我们都将观察试用期间的员工表现。 除特殊协议外,全部的部门调换或晋升将在试用期满后以书面形式作正式通知。 The pany reserves the right to transfer any associate to work in a new position whenever deemed appropriate or necessary ,although the action may require changes of work schedule or conditions, department and location due to distance from the associate’ residence. The salary and benefits package of the associate shall remain the same or be adjusted. 酒店保留在情况需要时将员工调换到其它岗位的权利,尽管做出的调整可能会影响到工作时间、工作环境、部门和与其员工居住地的远近距离。 薪金和福利会保持不变或做出调整。 Attendance 考勤 Associates are a valuable part of the team and it is important for an associate to be on time and ready to work each day that he /she is scheduled, if an associate is unable to report to work or expects to be late for any reason, an associate is required to notify his /her supervisor or Department Head no later than 2 hours (depending upon the departmental policies) before the scheduled starting time to allow replacement arrangements to be made. 对于我们而言每位职员都不得是团队中重要的一环,每位职员必须按照时间表准时上下班。 如果任何原因影响职员无法逆命题以岗,职员必须提前两个小时(以部门要求为准)通知部门主管或负责人以便做出适当的调整与安排。 An associate should advise his/her Supervisor or Department Head of the reasons for his/her absence as well as the anticipated arrival time or date of return. If the Supervisor or Department Head is not available, the associate should contact other management personnel. It is an associate’ s responsibility to contact his/her direct supervisor as soon as possible. Messages left with fellow associates will not be accepted as notification of an absence. 员工需要申请假期必须提前请示部门主管或负责人,并提供缺勤由和返岗日期。 如果不能及时联系上部门主管或负责人则必须请示人力资源部。 员工有责任尽早通知其所在部门的其他主管。 未经部门主管或负责人许可的留言(比如:由同事转达)将是不被接受的并按缺勤处理。 If absence from work is more than three days due to illness or injury, an associate may be required to submit a appointed doctor’ s note upon his /her return to work. An associate should call the Supervisor or Department Head on the first day of his absence and provide him/her with an estimated date of return. When an associate is ready to return to work, he /she must notify his /her Supervisor or Department Head the day before. If an associate returns to work and has not called to notify his /her supervisor, it is possible the associate may be sent home due to his /her shift being covered by another associate. 三天以上因生病或受伤的病假必须出示指定医院的病假单。 员工必须第一时间将病假所需天数通知部门主管或负责人并在返回工作前一天与部门主管或负责人确认如果没有进行砍认,将有可能由于其他同事代替其岗位而被要求回家。 If an advocate wishes to be excused from work for a particular day for any reason other than sickness or injury,an associate needs to apply for leave from his\her Department Head or Supervisor and obtain his\her prior written approval. 如果不是由于生病或受伤,员工需要提前才书面形式对部门主管或负责人提出假期申请并且得到其书面许可。 An associate is responsible for being in place to start the shift as scheduled. Tardiness and excessive absenteeism are sufficient grounds for disciplinary action which may include suspension and\or termination. 若员工在规定假期结束后没有按时报到,将会面临包括可能中止和 /或解除合同的纪律处分。 Overtime 加班 Due to the workload of the hotel, the supervisor may ask associates to work beyond the normal shift and, whenever possible , associates will be given advance notice . overtime work will be distributed as equitably as possible to equalize the opportunity for overtime among all associates in a given work schedule ,while meeting the pany’ high level of service mitment .overtime must be approved in advance by the supervisor. 在酒店工作需要的情况下,部门主管有权利要求员工加班。 如果时间许可的话,员工会提前收到通知。 在保证酒店高水平服务的前提下,所有员工将会公平的承担加班责任。 所有的加班都必须得到由部门主管的事先许可。 Working hours not recorded or reforming overtime work not specifically authorized in advance, are both serious violations of hotel policy and may result in disciplinary action. 没有记录的工作时间和不被部门主管许可的加班将不予认可,两种情况均严重违背酒店 制度,并会受到酒店纪律处分。 Resignation 辞职 It is the policy of the hotel to do exit interview with all associate who would like to resign from the hotel .for more information, see “ Part 8: Termination of Employment” . 根据酒店政策所有申请辞职的员工将被面试以了解离职原因,具体细节可参阅“第八节员工离职”。 It is the Banyan Tree’ s philosophy that associates and the pany both benefit from frank and objective performance appraisals. Accordingly, it is The Banyan T。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。